Después el Senegal se adhirió a todos los instrumentos relativos a los derechos humanos y contribuyó al nacimiento de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | ثم انضمت السنغال إلى جميع الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان وساهمت في وضع الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب. |
Para entonces, se espera también que Madagascar se haya adherido a todos los instrumentos relativos a los refugiados y establecido un proceso de determinación del asilo de refugiados. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تكون مدغشقر آنذاك قد انضمت إلى جميع الصكوك المتعلقة باللاجئين ووضعت إجراءً لتحديد ملتمسي اللجوء. |
Su país se ha adherido a todos los instrumentos internacionales sobre el tráfico de drogas y es miembro de la Comisión de Estupefacientes. | UN | وأضافت أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالاتجار بالمخدرات وهي عضو في لجنة المخدرات. |
Desea recordar a Djibouti que el hecho de adherirse a convenios regionales no reemplazará la adhesión a todos los instrumentos internacionales ni su incorporación en la legislación nacional. | UN | وتحرص اللجنة على أن تُذكّر جيبوتي بأن الانضمام إلى هذه الاتفاقيات الإقليمية لا يحل محل الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية وإدماجها في التشريع الوطني. |
Somos parte en todos los instrumentos multilaterales importantes relativos al control de armamentos y al desarme. | UN | وقد انضممنا، كأطراف، إلى جميع الصكوك الرئيسية المتعددة اﻷطراف، المتصلة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Sin embargo, Belarús no ha podido adherirse a todos los instrumentos jurídicos multilaterales ni a los programas de lucha contra el terrorismo del Consejo de Europa. | UN | إلا أنها لم تتمكن من الانضمام إلى جميع الصكوك القانونية متعددة الأطراف وبرامج مكافحة الإرهاب لمجلس أوروبا. |
En el documento se exhorta a todos los Estados de la región del Mediterráneo que todavía no lo hayan hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وتهيب الوثيقة بجميع دول منطقة البحر الأبيض المتوسط التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف أن تقوم بذلك. |
Además participa activamente en la esfera de la seguridad nuclear y se ha adherido a todos los instrumentos orientados a prevenir el terrorismo nuclear y reducir los riesgos nucleares. | UN | وتضطلع بدور نشط في مجال الأمن النووي، وقد انضمت إلى جميع الصكوك ذات الصلة الرامية إلى الإسهام في منع الإرهاب النووي والحد من الأخطار النووية. |
En relación con el desarme, en el proyecto se insta a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وبالنسبة ﻷمور نزع السلاح، يطلب المشروع إلى جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد اﻷطراف فيما يتصل بمجال نزع السلاح وعدم الانتشار، أن تفعل ذلك. |
Al proceder de esta manera, Jordania ha completado su adhesión a todos los instrumentos internacionales que prevén la no proliferación de las armas nucleares así como la prohibición de otras armas de destrucción en masa, incluidas las químicas y las biológicas. | UN | وبذلك أكمل اﻷردن انضمامه إلى جميع الصكوك الدولية التي تنص على عدم انتشـار اﻷسلحــة النوويــة وكذلك حظر سائر أسلحة الدمار الشامل بما فيها اﻷسلحــة الكيميائيــة والبيولوجية. |
Preocupado por esta situación, el Gobierno de Guinea Ecuatorial no ha dejado de prestar su concurso a los esfuerzos de la comunidad internacional, adhiriéndose a todos los instrumentos internacionales relativos al control de las drogas. | UN | وحكومة غينيا الاستوائية التي تشعر بالقلق إزاء هذه الحالة، لم تتوقف على اﻹطلاق عن اﻹسهام في جهود المجتمع الدولي. فقد انضمت إلى جميع الصكوك الدولية المعنية بمكافحة المخدرات. |
En el mes próximo Tailandia adherirá al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, con lo que completará su adhesión a todos los instrumentos que constituyen la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وفي الشهر المقبل، ستنضم تايلند إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبذلك تكون قد انضمت إلى جميع الصكوك المكونة للشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Por lo que atañe al desarme, el proyecto de resolución insta a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y de la no proliferación. | UN | أما عن نزع السلاح فمشروع القرار يطالب جميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد الأطراف فيما يتصل بميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بأن تفعل ذلك. |
En el ámbito del desarme, en el párrafo 5 del texto, se insta a los Estados de la región que todavía no lo han hecho que se adhieran a todos los instrumentos jurídicos relativos al desarme y a la no proliferación nuclear negociados en el marco multilateral. | UN | وفي مجال نزع السلاح، يناشد النص الوارد في الفقرة 5 من المنطوق جميع دول المنطقة التي لم تنضم إلى جميع الصكوك القانونية المبرمة عن طريق التفاوض المتعدد الأطراف فيما يتصل بميدان نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، أن تفعل ذلك. |
El Comité contra el Terrorismo se siente alentado por el entusiasmo con que la República de Corea ha ratificado o se ha adherido a todos los instrumentos internacionales relacionados con la prevención y supresión del terrorismo. | UN | وقد شعرت اللجنة بالتشجيع لما أبدته جمهورية كوريا من حماسة إزاء التصديق على أو الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب. |
Zambia también acoge con satisfacción la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y está tomando disposiciones para adherirse a todos los instrumentos internacionales relacionados con el terrorismo. | UN | وأضافت أن زامبيا ترحب أيضا باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وتبذل الجهود للانضمام إلى جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
Desde esta tribuna, exhortamos una vez más a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a adherirse a todos los instrumentos que se han aprobado con el fin de invertir y mitigar las repercusiones del cambio climático y a aplicarlos plenamente. | UN | ومن هذا المنبر، ندعو مرة أخرى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى جميع الصكوك المعتمدة وتنفيذها بالكامل لإزالة وتخفيف تأثيرات تغير المناخ. |
Zambia reafirma el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 por lo que se refiere al terrorismo y está adoptando las medidas necesarias para adherirse a todos los instrumentos internacionales de lucha contra este flagelo. | UN | وأضاف أن زامبيا تؤكد مجددا نتيجة القمة العالمية لعام 2005 من حيث علاقتها بالإرهاب وتعمل على الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية لمناهضة الإرهاب. |
:: Alentar a los Estados no sólo a adherirse a todos los instrumentos internacionales contra el terrorismo, sino también a incorporar los elementos de esos instrumentos en su legislación interna | UN | :: تشجيع الدول ليس على الانضمام فحسب إلى جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بل وأيضا على إدراج عناصر تلك الصكوك في قوانينها المحلية. |
Observó que, aunque Santo Tomé y Príncipe no es parte en todos los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, ha integrado algunos de sus principios en la Constitución. | UN | وأشارت إلى أنه بالرغم من عدم انضمام سان تومي وبرينسيبي إلى جميع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، فقد أدمجت بعض مبادئ هذه الصكوك في دستورها. |
China se ha adherido a los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con la no proliferación de las armas de destrucción en masa y ha fortalecido constantemente su régimen de no proliferación. | UN | وانضمت الصين إلى جميع الصكوك القانونية الدولية المتصلة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل كما دأبت على تعزيز نظام عدم الانتشار الخاص بها. |
La República de Serbia se ha adherido a todos los principales instrumentos internacionales relativos a la no proliferación nuclear y el desarme nuclear, incluido el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN). | UN | 1 - انضمت جمهورية صربيا إلى جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، بما فيها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |