La oradora reitera su invitación permanente para visitar Letonia que su país formuló a todos los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأعادت تأكيد الدعوة المفتوحة الموجهة من بلدها إلى جميع المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان لزيارة لاتفيا. |
Por último, en relación con esta materia quisiéramos destacar, como lo hicimos esta mañana, que Maldivas ha extendido una invitación permanente a todos los relatores especiales. | UN | وأخيراً فيما يتعلق بهذه النقطة، نود أن نشدد، مثلما فعلنا هذا الصباح، على أن ملديف تقدمت بدعوات دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |
Reitera la invitación dirigida a todos los relatores especiales de las Naciones Unidas para que visiten su país. | UN | وكرر الدعوة الموجهة إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة بلده. |
Los Países Bajos han cursado una invitación permanente a todos los relatores especiales. | UN | وجّهت هولندا دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |
Al contrario, el Ecuador mantiene invitaciones permanentes a todos los relatores especiales. | UN | بل إن إكوادور، على العكس من ذلك، توجه دعوات دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |
Suiza ha cursado una invitación permanente a todos los relatores especiales. | UN | توجه سويسرا دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين لزيارة البلد |
79. Se había pedido a todos los relatores especiales que incluyeran resúmenes que no tuvieran más de cuatro páginas de sus informes respectivos. | UN | 80- وطُلب إلى جميع المقررين الخاصين إدراج خلاصات للتقارير التي يقدمها كل منهم، لا تتجاوز الأربع صفحات. |
El Gobierno canadiense se ha mostrado favorable a esta iniciativa y se enorgullece de recordar que ha hecho un ofrecimiento permanente a todos los relatores especiales que lo deseen para que visiten el Canadá. | UN | وأبدت حكومة كندا موافقتها على هذا المسعى، وأشارت إلى أنها قدمت عرضا دائما إلى جميع المقررين الخاصين الراغبين في زيارة كندا أن يفعلوا ذلك. |
Por ejemplo, el año pasado Maldivas fue uno de los pocos países que cursó una invitación permanente a todos los relatores especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas para que visitaran el país. | UN | فعلي سبيل المثال، أصبحت ملديف في السنة الماضية إحدى البلدان القلائل التي وجهت دعوة مفتوحة لزيارة البلد إلى جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان. |
Coopera plenamente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, está totalmente al día en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados y ha formulado una invitación permanente a todos los relatores especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأشار إلى أن كندا تتعاون تعاونا كاملا مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتواظب على تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات وقدَّمت دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين لمجلس حقوق الإنسان. |
Croacia sigue apoyando la labor del Consejo de Derechos Humanos y de sus Procedimientos Especiales, y ha cursado una invitación permanente a todos los relatores especiales. | UN | ولا تزال كرواتيا تدعم عمل مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التابعة له، وقد وجّهت دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |
Suecia ha cursado una invitación permanente a todos los relatores especiales de las Naciones Unidas y a los expertos independientes y ha recibido regularmente visitas de varios relatores. | UN | قدمت السويد دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين والخبراء المستقلين بالأمم المتحدة وتتلقى بصورة منتظمة زيارات من عدد من المقررين. |
Tras tomar nota con satisfacción de la invitación hecha por el Irán (República Islámica del) a todos los relatores especiales temáticos, el Canadá expresa su continua preocupación por la situación de los derechos humanos en ese país y por el tratamiento que se otorga a las minorías religiosas, especialmente los bahaíes. | UN | وبعد أن لاحظ بارتياح الدعوة التي وجهتها إيران إلى جميع المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع محددة، قال إن بلده لا يزال قلقا بشأن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد والمعاملة التي تلقاها الأقليات الدينية، وبخاصة الطائفة البهائية. |
Durante los últimos dos años, el Irán ha enviado una invitación abierta a todos los relatores especiales para que visiten el país; dos visitas ya han tenido lugar y están programadas otras. | UN | 56 - ومضى قائلا إن إيران وجَّهت خلال السنتين الماضيتين دعوة مفتوحة إلى جميع المقررين الخاصين لزيارة البلد؛ وقد حدثت زيارتان بالفعل ومن المقرر إجراء المزيد من الزيارات. |
Con el fin de demostrar su transparencia y responsabilidad, el Gobierno de Jordania permite que todas las entidades de derechos humanos nacionales e internacionales investiguen denuncias de violaciones de los derechos humanos y tiene la satisfacción de invitar abiertamente a todos los relatores especiales y expertos independientes a visitar Jordania en el contexto de sus mandatos. | UN | وللدلالة على ما تتحلى به حكومة الأردن من الشفافية والمساءلة، فإنها ترحب بهيئات حقوق الإنسان المحلية والدولية لبحث مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان، ويسرّها أن توجه دعوة مفتوحة إلى جميع المقررين الخاصين والخبراء المستقلين لزيارة الأردن في سياق الولايات المعهودة إليها. |
Desde el 10 de diciembre de 2001, el Brasil ha cursado una invitación permanente para visitar el país a todos los relatores especiales temáticos y a los expertos independientes del actual Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومنذ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، وجهت البرازيل دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين المواضعيين والخبراء المستقلين في مجلس حقوق الإنسان الحالي لزيارة البرازيل. |
69. En respuesta a una pregunta sobre la organización de posibles visitas de relatores especiales a Luxemburgo, la delegación recordó que se había cursado una invitación permanente a todos los relatores especiales encargados de cuestiones temáticas. | UN | 69- ورداً على سؤال بشأن تنظيم زيارات من قبل مقررين خاصين إلى لكسمبرغ، ذكر الوفد أن هناك دعوة دائمة موجهة إلى جميع المقررين الخاصين المكلفين بمسائل مواضيعية. |
57. La Santa Sede celebró la legislación destinada a proteger los derechos de las personas con discapacidad, la ratificación de las convenciones internacionales y las invitaciones permanentes cursadas a todos los relatores especiales. | UN | 57- ورحب الكرسي الرسولي بالتشريعات التي صدرت لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبالتصديق على الاتفاقيات الدولية والدعوات الدائمة التي توجه إلى جميع المقررين الخاصين. |
Un participante propuso que la reunión recomendara al Alto Comisionado que se transmitiera un primer borrador del estudio requerido a todos los relatores especiales, representantes y grupos de trabajo antes del 30 de septiembre de 1997, con objeto de que pudieran formular comentarios y sugerencias a fin de que pudiera someterse a la aprobación un texto definitivo en la próxima reunión. | UN | واقترح مشترك آخر على الاجتماع أن يوصي المفوضة السامية بإحالة مشروع أول للدراسة المطلوبة إلى جميع المقررين الخاصين والممثلين واﻷفرقة العاملة قبل ٠٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ لتمكينهم من صياغة تعليقاتهم واقتراحاتهم كيما يتسنى عرض نص نهائي على الاجتماع القادم من أجل إقراره. |
17. Se pide a todos los relatores especiales/representantes/expertos independientes/presidentes de grupos de trabajo que estén presentes en la sala cuando se examinen sus informes y, en la medida de lo posible, también durante el examen de los temas del programa pertinentes. | UN | 17- ويُطلب إلى جميع المقررين الخاصين/الممثلين/الخبراء المستقلين/رؤساء الأفرقة العاملة أن يكونوا حاضرين في قاعة الاجتماع وقت مناقشة تقاريرهم، وينبغي أن يكونوا حاضرين، بقدر الإمكان، طوال فترة النظر في البند أو البنود ذات الصلة من جدول الأعمال. |