En consecuencia, la evaluación se envió a todo el personal del ACNUR que trabaja en los programas de vivienda o que los está examinando activamente. | UN | ولذلك أرسل التقييم إلى جميع الموظفين التابعين للمفوضية القائمين بتنفيذ برامج الاسكان أو بدراستها النشطة. |
La publicación de cuatro comunicaciones específicas del personal directivo superior del ACNUR dirigidas a todo el personal en que se destacaba la importancia de la rendición de cuentas; | UN | إصدار الإدارة العليا في المفوضية أربع مذكراتٍ محددة توجه إلى جميع الموظفين وتركز على أهمية المساءلة؛ |
Se ha entregado a todo el personal un ejemplar de las Normas de Conducta en la Administración Pública Internacional, que han sido revisadas recientemente. | UN | المعايير الأخلاقية في الخدمة المدنية الدولية التي نقحت مؤخرا تم اصدارها إلى جميع الموظفين. |
En la Ribera Occidental, el Organismo obtuvo acceso a todos los funcionarios detenidos por las autoridades israelíes y la Autoridad Palestina. | UN | وفي الضفة الغربية، حصلت اﻷونروا على إمكانية الوصول إلى جميع الموظفين المحتجزين لدى السلطات اﻹسرائيلية أو السلطة الفلسطينية. |
En la Ribera Occidental, el OOPS tuvo acceso a todos los funcionarios detenidos por las autoridades israelíes y la Autoridad Palestina. | UN | وفي الضفة الغربية تمكنت اﻷونروا من الوصول إلى جميع الموظفين الذين احتجزتهم السلطات اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية. |
Para garantizar la eficacia del plan y su cumplimiento, es importante que sea comunicado a todo el personal de la organización. | UN | ومن المهم، ضمانا لفاعلية الخطة والالتزام بها، إيصالها إلى جميع الموظفين في المنظمة. |
Los cambios en el sistema Atlas se han comunicado a todo el personal mediante la Intranet de la UNOPS. | UN | وأُبلغت التغييرات في نظام أطلس إلى جميع الموظفين عبر الشبكة الداخلية للمكتب. |
:: Se envían periódicamente comunicaciones a todo el personal y las diversas oficinas sobre diferentes cuestiones relacionadas con las adquisiciones | UN | :: ترسل الرسائل بانتظام إلى جميع الموظفين وإلى مختلف المكاتب بشأن مختلف قضايا الشراء |
La ONUCI elaboró campañas para concienciar sobre la seguridad en la conducción en forma de documentos de sensibilización enviados por correo a todo el personal. | UN | ونظمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حملات توعية بشأن سلامة القيادة في شكل وثائق توعية أرسلت بالبريد إلى جميع الموظفين. |
:: Se envían periódicamente comunicaciones a todo el personal y las diversas oficinas sobre cuestiones relacionadas con las adquisiciones | UN | :: ترسل الرسائل بانتظام إلى جميع الموظفين وإلى مختلف المكاتب بشأن قضايا الشراء |
Se desarrolló una página web para comunicar diversos elementos del plan de actividades, en particular la declaración de principios y las prioridades estratégicas, a todo el personal. | UN | وأُعدت صفحة شبكية لإبلاغ مختلف عناصر خطة العمل بما فيها بيان الرؤية والأولويات الاستراتيجية إلى جميع الموظفين. |
a todo el personal, falta un minuto para la hora cero. | Open Subtitles | إلى جميع الموظفين, بقيت دقيقة واحدة و يحين وقت الصفر |
Este proceso de reforma institucional se denominó proyecto Delphi y se puso en marcha oficialmente mediante una directiva dirigida por la Alta Comisionada a todo el personal el 4 de diciembre de 1995. | UN | وقد أطلق على عملية اﻹصلاح المؤسسية هذه اسم " مشروع دلفي " وبدئ فيه رسميا في توجيه من المفوضة السامية إلى جميع الموظفين في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Se entrega a todo el personal civil y militar, con exclusión del personal militar que recibe una prestación para alimentos y agua embotellada. | UN | تقدم هـــذه الكمية إلى جميع الموظفين المدنيين والعسكريين، باستثناء اﻷفراد العسكريين الذين يحصلون على بدل الغذاء ومياه الشرب المعبأة. |
Entre ellos figuraban la distribución de un boletín sobre rendición de cuentas a todo el personal y la selección, en carácter de prueba, de varias dependencias para participar en el sistema de autoevaluación del control. | UN | وشملت هذه التطورات إصدار نشرة عن المساءلة إلى جميع الموظفين وباختيار عدد من الوحدات على سبيل التجربة للاشتراك في نظام مراقبة التقييم الذاتي. |
Antes de principios del nuevo año se pedirá a todos los funcionarios que firmen el Código. | UN | وسيطلب إلى جميع الموظفين من الآن وحتى بداية العام القادم أن يوقعوا على المدونة. |
Antes de principios del nuevo año se pedirá a todos los funcionarios que firmen el Código. | UN | وسيطلب إلى جميع الموظفين من الآن وحتى بداية العام القادم أن يوقعوا على المدونة. |
Objetivo 1: Promover una estrategia institucional preventiva y útil para la Organización que permita gestionar y resolver conflictos prestando asistencia independiente y confidencial a todos los funcionarios con problemas de trabajo. Una estrategia más constructiva para resolver conflictos | UN | الهدف: التشجيع على إضفاء قيمة تنظيمية وعلى اتباع نهج مؤسسي وقائي في إدارة المنازعات وتسويتها من خلال العمل بتجرد وسرية على توفير المساعدة إلى جميع الموظفين الذين يعانون من المشاكل في مجال العمل. |
En primer lugar, como el PNUD es principalmente una organización que trabaja sobre el terreno, resulta difícil llegar directamente a todos los funcionarios. | UN | أولا، بالنظر إلى أن البرنامج الإنمائي هو من المنظمات الميدانية إلى حد كبير، فمن الصعب أن يصل مباشرة إلى جميع الموظفين. |
A: Los funcionarios | UN | إلى: جميع الموظفين |
En opinión de la Comisión Consultiva, también tendría que hacerse un esfuerzo general por armonizar las condiciones de servicio de todo el personal de las misiones. | UN | 139 - وترى اللجنة الاستشارية أنه يتعين بذل جهود كثيفة من أجل توحيد شروط الخدمة بالنسبة إلى جميع الموظفين في البعثات الميدانية. |
Se hará una campaña de publicidad en toda la Organización a fin de contribuir a asegurar que todo el personal se mantenga informado constantemente de las metas, objetivos y resultados de la iniciativa para la integridad de la Organización. | UN | كما سيساعد تنظيم حملة دعائية على كفالة تبليغ غايات وأهداف ونتائج المبادرة المتعلقة بالنزاهة في المنظمة إلى جميع الموظفين بصورة مستمرة. |
No obstante, como se ha señalado anteriormente, se ha indicado a todos los oficiales interesados que deben explicar detalladamente y justificar cada uno de los casos por escrito, teniendo en cuenta que son plenamente responsables de sus actos. | UN | بيد أنه كما لوحظ في السابق، صدرت التوجيهات إلى جميع الموظفين المعنيين بأن يفسروا تماما ويبرروا خطيا كل حالة واضعين في الاعتبار تعرض كل منهم للمساءلة التامة عن أعمالهم. |
El programa es para todo el personal que ocupa puestos de supervisión en las misiones. | UN | والبرنامج موجه إلى جميع الموظفين الذين يشغلون مناصب إشرافية في البعثة. |
En un momento en que las organizaciones estaban aplicando una política de movilidad estricta para todos los funcionarios en todos los lugares del destino, el CCISUA deploraba toda reducción en los beneficios y las prestaciones de los funcionarios, especialmente aquellos que debían prestar servicios en condiciones difíciles y en lugares peligrosos del mundo, muy a menudo en lugares en que no se puede estar acompañado por los familiares. | UN | 92 - وفي وقت تنفذ فيه المنظمات سياسة تنقل صارمة بالنسبة إلى جميع الموظفين في كل مراكز العمل، فإن لجنة التنسيق تأسف لأي تخفيض في استحقاقات الموظفين وبدلاتهم، خاصة أولئك الذين يطلب منهم العمل في ظروف صعبة وفي أنحاء خطيرة من العالم، وغالبا ما يكون ذلك في مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر. |