Quiero agradecer también a todo el personal de la Asamblea General. | UN | وأتوجه بالشكر أيضا إلى جميع موظفي الجمعية العامة. |
iii) La prestación de asesoramiento y orientación de carácter confidencial en materia de ética a todo el personal de la organización, sea cual fuere su situación contractual; | UN | ' 3` تقديم المشورة والتوجيه بشأن الأخلاقيات في تكتم إلى جميع موظفي المنظمة أيا كان وضعهم التعاقدي؛ |
iii) La prestación de asesoramiento y orientación de carácter confidencial en materia de ética a todo el personal de la organización, sea cual fuere su situación contractual; | UN | تقديم المشورة والتوجيه بشأن الأخلاقيات في تكتم إلى جميع موظفي المنظمة أياً كان وضعهم التعاقدي؛ |
Nuestra gratitud también se hace extensiva a todo el personal del Centro contra el Apartheid, que ha trabajado incansablemente a lo largo de los años, con frecuencia en circunstancias difíciles y a veces mucho más de lo que exige el deber. | UN | ونتوجه بالامتنان أيضا إلى جميع موظفي مركز مناهضة الفصل العنصري الذين عملوا بلا كلل فيما يتجاوز بكثير ما يقتضيه الواجب. |
Además, los malos tratos que tuvieron como destinatarios a todos los funcionarios de las Naciones Unidas que intentaron ayudar a los refugiados que huían hacia Kisangani son del dominio público y afectaron al UNICEF así como a otras organizaciones. | UN | وعدا ذلك، فلا تخفى على أحد اﻹساءات الموجهة إلى جميع موظفي اﻷمم المتحدة، الذين حاولوا تقديم المساعدة إلى اللاجئين الذين هربوا إلى كيسانغاني، التي أثرت في اليونيسيف وغيرها من المنظمات. |
Las instrucciones de cierre del ejercicio que envíe el PNUD a todos los oficiales certificadores de la sede y a las oficinas por países serán más rigurosas. | UN | سيعزز البرنامج اﻹنمائي تعليماته الموجهة في نهاية السنة إلى جميع موظفي التصديق في المقر وإلى المكاتب القطرية وستُعتمد إجراءات محسﱠنة للاستعراض والتصديق في الوقت المناسب لحسابات نهاية عام ١٩٩٤. |
:: 417 sesiones informativas sobre seguridad y planes de contingencia para todo el personal de la Misión, lo que incluye información diaria sobre la seguridad, reuniones mensuales con el Grupo de Gestión de la Seguridad, comunicados de seguridad, reuniones mensuales del grupo de coordinación, reuniones mensuales de coordinación con autoridades locales y plan de contingencia | UN | :: تنظيم 417 من دورات المعلومات بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ بالنسبة إلى جميع موظفي البعثة. ويشمل ذلك تقديم معلومات أمنية يومية وعقد اجتماعات شهرية لأفرقة إدارة الأمن وإصدار إشعارات أمنية وعقد اجتماعات شهرية لأفرقة التنسيق إلى جانب اجتماعات تنسيق شهرية مع السلطات المحلية واعتماد خطة طوارئ |
También deseo hacer llegar mi agradecimiento a todo el personal de la Corte. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن شكري إلى جميع موظفي المحكمة. |
Mejoras esperadas Mediante el fortalecimiento de la flexibilidad de la infraestructura de TIC, pueden enviarse mensajes de texto a todo el personal de las Naciones Unidas apenas comienza la crisis, brindándoles información acerca de dónde reunirse. | UN | يمكن من خلال زيادة مرونة بيئة الهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، إرسال رسائل نصية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة بُعيد بدء الأزمة، وتزويدهم بمعلومات عن المكان الذي يجب أن يتجمعوا فيه. |
Se difundieron 2 mensajes generales a todo el personal de la UNMIL para sensibilizar sobre la protección del medio ambiente | UN | تم بث برنامجين إذاعيين إلى جميع موظفي البعثة للتوعية بشأن حماية البيئة |
Australia hubiera preferido que en el Protocolo se ampliara la aplicación automática de la Convención a todo el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado desplegado en todas las operaciones de la Organización. | UN | وكانت أستراليا تفضل تمديد البروتوكول التطبيق التلقائي للاتفاقية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المنتشرين في جميع عمليات الأمم المتحدة. |
También se deberá establecer una Oficina de asistencia letrada al personal, con presupuesto propio y recursos suficientes, para prestar asesoramiento jurídico gratuito a todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | 69 - كما ينبغي إنشاء مكتب لتقديم المساعدة القانونية إلى الموظفين، تكون له ميزانيته الخاصة وموارد كافية لإسداء المشورة القانونية مجانا إلى جميع موظفي الأمم المتحدة. |
La MINUEE también ofrece servicios de asesoramiento y análisis a título voluntario a todo el personal de la Misión, si bien algunos de los contingentes desplegados cuentan con servicios de ese tipo proporcionados por sus países. | UN | وتقدم البعثة أيضا خدمات المشورة والفحص التطوعيين إلى جميع موظفي البعثة، رغم أن بعض الوحدات يجري نشرها وهي مجهزة بقدرات إسداء المشورة وتوفير الفحص طواعية على نطاق وطني. |
Quiero también expresar mi agradecimiento a todo el personal de la Secretaría por su profesionalidad y labor de equipo, y a nuestros intérpretes, que siempre han llevado a cabo con gran eficiencia la difícil tarea de entendernos mejor. | UN | وأود أن أقدم شكري إلى جميع موظفي الأمانة على روحهم المهنية وعملهم الجماعي ولمترجمينا الفوريين، الذين يعملون دائماً بكفاءة كبيرة للقيام بالمهمة الصعبة المتجسدة في جعلنا نتفاهم بشكل أفضل. |
36. Las instrucciones aplicables se recordarán a todo el personal de adquisiciones. | UN | 36 - سترسل من جديد إلى جميع موظفي المشتريات التعليمات المتعلقة بهذا الشأن. |
La Sección de Planificación, Supervisión y Evaluación presta apoyo a todo el personal de la UNODC en todo ese proceso y dirige la creación de la base normativa a tal fin. | UN | ويقدم قسم التخطيط والرصد والتقييم الدعم إلى جميع موظفي مكتب المخدرات والجريمة في كافة النواحي السابقة ويبادر إلى استحداث الأساس المعياري له. |
Por último, transmitió su agradecimiento a todo el personal del FNUAP por su intenso trabajo y dedicación. | UN | وأخيرا وجهت شكرها إلى جميع موظفي صندوق اﻷمم المتحدة على إخلاصهم وتفانيهم في العمل. |
Por último, transmitió su agradecimiento a todo el personal del FNUAP por su intenso trabajo y dedicación. | UN | وأخيرا وجهت شكرها إلى جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة على إخلاصهم وتفانيهم في العمل. |
El boletín estaba dirigido a todos los funcionarios de las Naciones Unidas, incluidos los funcionarios de órganos y programas administrados separadamente. | UN | وهذه النشرة موجهة إلى جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة. |
El boletín estaba dirigido a todos los funcionarios de las Naciones Unidas, incluidos los funcionarios de órganos y programas administrados separadamente. | UN | وهذه النشرة موجهة إلى جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة. |
Las actividades de capacitación, formación y extensión son decisivas por sus posibilidades de llegar a todos los miembros del personal de las organizaciones. | UN | :: يشكل التدريب والتثقيف والتوعية أنشطة حاسمة الأهمية بالنظر إلى أنها يمكن أن تمتد إلى جميع موظفي المنظمات. |