El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Tiene ahora la palabra el Presidente del Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento y el transporte del petróleo y productos derivados a Sudáfrica. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لرئيس الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Tiene la palabra el Relator del Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento de petróleo y productos derivados a Sudáfrica. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للسيد مورينو فرنانديز ممثل كوبا، مقرر الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا. |
El Presidente del Comité Especial fue en misión a Sudáfrica el año pasado para dar a conocer las opiniones del Comité a todos los partidos políticos. | UN | وذهب رئيس اللجنة الخاصة في بعثة إلى جنوب افريقيا في العام الماضي ﻹبلاغ جميع اﻷحزاب السياسية بآراء اللجنة. |
Se debe ampliar la asistencia económica y técnica a Sudáfrica. | UN | ويلزم توسيع نطاق المساعدة الاقتصادية والتقنية المقدمة إلى جنوب افريقيا. |
No deben perderse los esfuerzos y las diversas formas de ayuda prestada durante decenios a Sudáfrica. | UN | إن الجهود التي بذلت ومختلف أشكال المعونة التي قدمت عبر العقود القليلة الماضية إلى جنوب افريقيا ينبغي ألا يفرط بها. |
Habiendo residido en el extranjero muchos años, me di cuenta de un fenómeno interesante después de volver a Sudáfrica hace dos años. | UN | وحيث أنني مكثت في الخارج سنوات عديدة، لاحظت بعـــد عودتي إلى جنوب افريقيا قبل عامين ظاهرة مثيرة للاهتمام. |
6. El PRESIDENTE dice que la misión que envió el Comité Especial a Sudáfrica del 6 al 10 de junio de 1994 ha sido muy fructífera. | UN | ٦ - الرئيس: قال إن بعثة اللجنة الخاصة إلى جنوب افريقيا في الفترة من ٦ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ كانت ناجحة جدا. |
El año próximo, delegados de países viajarán a Sudáfrica para asistir al noveno período de sesiones de la UNCTAD. | UN | في السنة المقبلة ستسافر وفود البلدان إلى جنوب افريقيا لحضور مؤتمر اﻷونكتاد التاســـع. |
Lesotho actualmente lleva a cabo un importante plan hídrico para la montaña en virtud del cual podrá vender agua a Sudáfrica. | UN | وتضطلع ليسوتو حاليا بمشروع كبير للمياه في المرتفعات سيمكﱢنها من بيع المياه إلى جنوب افريقيا. |
Cinco meses después volvimos a Sudáfrica a ver a Avelile de nuevo. | TED | فبعد 5 أشهر عدنا إلى جنوب افريقيا وقابلنا إيفيلي مرة أخرى |
I. Composición del Comité Especial contra el Apartheid y sus órganos subsidiarios, del Grupo Intergubernamental encargado de vigilar el abastecimiento y el transporte del petróleo y productos derivados a Sudáfrica 68 | UN | تكوين اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وهيئاتها الفرعية، والفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا |
Los mercenarios Geoffrey Landsberg, Hermanus Ferreira y Nico Bosman, fueron heridos en combate en Huambo y evacuados en un vuelo clandestino de Propilot con destino a Sudáfrica el 11 de marzo de 1993. | UN | وأصيب المرتزقة جفري لاندسبرغ، وهيرمانوس فيريرا، ونيكو بوسمان، بجراح في القتال في هوامبو وتم إخلاؤهم في طائرة سرية لشركة بروبايلوت توجهت إلى جنوب افريقيا في ١١ آذار/مارس ١٩٩٣. |
18. El Centro de Derechos Humanos podría ofrecer asistencia técnica en materia de derechos humanos a Sudáfrica durante el período de transición y después de él. | UN | ١٨ - ويستطيع مركز حقوق الانسان أن يقدم المساعدة التقنية في مجال حقوق الانسان إلى جنوب افريقيا أثناء فترة التحول وبعدها. |
La inclusión de esa información no quiere decir que un cargamento de petróleo, que posiblemente se haya entregado a Sudáfrica, en esos casos se haya cargado necesariamente en ese puerto. | UN | ولا يعني إدراج هذه المعلومات أن النفط الذي ربما يكون قد سلم إلى جنوب افريقيا في تلك الحــالات. جرى شحنـــه بالضــرورة من ذلك الميناء. |
La inclusión de esa información no quiere decir que un cargamento de petróleo, que posiblemente se haya entregado a Sudáfrica en esos casos, se haya cargado necesariamente en ese puerto. | UN | ولا يعني إدراج هذه المعلومات أن النفط الذي ربما يكون قد سلم إلى جنوب افريقيا في تلك الحالات، جرى شحنه بالضرورة من ذلك الميناء. |
61. En los últimos meses, la OMS ha aumentado el apoyo técnico que presta a Sudáfrica, caso por caso. | UN | ١٦ - زادت منظمة الصحة العالمية، في اﻷشهر اﻷخيرة، مستوى دعمها التقني المقدم إلى جنوب افريقيا على أساس كل حالة على حدة. |
La posesión generalizada de armas de fuego y el contrabando de armas a Sudáfrica constituyen motivo de preocupación. | UN | كمـــا أن حيـــازة اﻷفراد لﻷسلحة النارية على نطاق واسع، وتهريــب اﻷسلحة إلى جنوب افريقيا من اﻷسباب التي تبعـث على القلق. |
Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a la isla de Kharg (Irán) en fecha desconocida. | UN | ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى جزيرة خرج، بإيران، بتاريخ غير معلوم. |
Por otra parte, la Comisión exhortó en todos los gobiernos que mantuviesen una presión mesurada y apropiada contra Sudáfrica hasta que se haya llegado a un acuerdo sobre arreglos y modalidades transitorias respecto del proceso de elaboración y adopción de una nueva constitución y la celebración de elecciones con miras a conseguir una transición irreversible a una Sudáfrica unida democrática y no racial. | UN | وطلبت اللجنة، من جهة أخرى، إلى جميع الحكومات أن تواصل ممارسة ضغط متناسب وملائم على نظام جنوب افريقيا إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات والطرائق الانتقالية لعملية وضع واعتماد دستور جديد وإجراء انتخابات بغية تحقيق انتقال لا رجعة فيه إلى جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية وغير عنصرية. |
El Consejo de Seguridad impuso embargos obligatorios de petróleo y de armas contra Sudáfrica en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | وفرض مجلس اﻷمن حظرا إلزاميا على توريد اﻷسلحة إلى جنوب افريقيا بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. |
Las personas de buena voluntad de todas partes quieren ver una transición pacífica hacia una Sudáfrica multipartidista, democrática y sin distinciones raciales, con un gobierno elegido sobre la base del sufragio universal. | UN | إن ذوي النية الحسنة في كل مكان يودون أن يروا انتقالا سلميا إلى جنوب افريقيا متعددة اﻷحزاب غير عنصرية وديمقراطية، بحكومة منتخبة على أساس حق الاقتراع العام. |
Esa cuestión reviste una gran importancia no sólo para Sudáfrica, sino para toda el África meridional. | UN | واعتبر أن هذه المسألة تتسم بأهمية كبيرة، لا بالنسبة إلى جنوب افريقيا فحسب وإنما أيضا بالنسبة إلى الجنوب اﻷفريقي بأكمله. |