Está prevista una misión a Bolivia para principios de 2003 y posiblemente tenga lugar una misión a Georgia a principios del verano de 2003. | UN | ويعتزم إجراء بعثة إلى بوليفيا في أوائل عام 2003، في حين قد تتم بعثة إلى جورجيا في أوائل صيف 2003. |
El mes pasado enviamos una unidad médica al Sáhara Occidental y, dentro de unos pocos días, llegarán a Georgia algunos observadores militares coreanos. | UN | وفي الشهر الماضي أوفدنا وحدة طبية إلى الصحراء الغربية وفي غضون بضعة أيام سيصل مراقبون عسكريون كوريون إلى جورجيا. |
La comunidad internacional está proporcionando una importante asistencia a Georgia y a los otros Estados recién independizados, por lo que le estamos muy agradecidos. | UN | إن المجتمع الدولي يقدم مساعدة هامة إلى جورجيا وإلى دول أخـــرى حــديثة الاستقلال. ونحن مدينون بالامتنان البالغ لهذا. |
A título de represalia, redujo considerablemente el suministro de electricidad a Georgia desde la central hidroeléctrica de Inguri. | UN | وكتدبير انتقامي، خفضت القيادة اﻷبخازية بقدر كبير إمدادات الطاقة إلى جورجيا من محطة إنغوري لتوليد الطاقة الكهربائية. |
Se ha recibido información sobre el ciudadano de Turquía Metin Elfer, que introdujo en Georgia un mecanismo para activar explosivos. | UN | ووردت أنباء عن مواطن تركي، ميتين إيلفر، أدخل إلى جورجيا جهازا لتفجير المتفجرات. |
Afirma que no se le mostró la orden de detención y que fue trasladado a Georgia ilegalmente. | UN | ويذكر أنهم لم يطلعوه على أمر القبض عليه وأنه نُقل إلى جورجيا بطريقة غير قانونية. |
En el informe de la misión del Representante realizada este año a Georgia, se dedica una atención particular a las necesidades en la esfera de la salud mental de las personas desplazadas internamente. | UN | ويكرس التقرير عن بعثة الممثل هذا العام إلى جورجيا اهتماماً خاصاً لاحتياجات الصحة العقلية للمشردين داخلياً. |
La autora afirma que su regreso a Georgia tras denegársele su solicitud de asilo constituiría una violación del artículo 3 de la Convención por parte de Dinamarca. | UN | وتدعي مقدمة الشكوى أن عودتها إلى جورجيا بعد رفض طلبها للجوء يمثل انتهاكاً من قبل الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية. |
A diario, se acusa a Georgia de albergar a terroristas, de ayudar a los combatientes y de alimentar el conflicto de Chechenia. | UN | وبصورة يومية، يتم توجيه الاتهامات إلى جورجيا بأنها تعطي ملاذا لإرهابيين، وتدعم مقاتلين وتزيد اشتعال الصراع في الشيشان. |
A fin de hacer más eficaces las actividades de lucha contra el terrorismo, se recomienda que se preste a Georgia la asistencia siguiente: | UN | لتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب، يجدر تقديم المساعدة إلى جورجيا في المجالات التالية: |
Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa: misión enviada a Georgia | UN | منظمة الأمن والتعاون في أوروبا: البعثة المرسلة إلى جورجيا |
El mundo respondió inmediatamente enviando una ayuda generosa, acudió a Georgia y mostró su solidaridad. | UN | وقد استجاب العالم لذلك فورا بإرسال المعونة السخية وبالقدوم إلى جورجيا وإظهار تضامنه معها. |
El Secretario General había enviado a su Representante Especial a Georgia para determinar cómo restablecer el interrumpido proceso de solución de conflictos, y cooperamos estrechamente con él. | UN | وقد بعث الأمين العام بممثله الخاص إلى جورجيا للوقوف على الكيفية التي يمكن بها إصلاح عملية حل الصراع المتعثرة وتعاوننا معه عن كثب. |
Al tiempo que empeoraba la situación de seguridad, llegaron a Georgia instructores militares rusos para entrenar a los separatistas. | UN | وفي موازاة الحالة الأمنية المتدهورة، أتى المدربون العسكريون الروس أيضاً إلى جورجيا لتدريب الانفصاليين. |
El acuerdo marco fue firmado en 1994, durante la visita oficial de Boris Yeltsin a Georgia. | UN | وكان هذا الاتفاق الإطاري قد وقع في عام 1994 ، خلال الزيارة الرسمية لبوريس يلتسين إلى جورجيا. |
Más tarde los embarcaron en aviones de carga y los entregaron de manera ilícita a Georgia. | UN | وكانوا بعد ذلك يوضعون في طائرات شحن ويُعادون بشكل غير قانوني إلى جورجيا. |
La misión a Georgia dio como resultado la transformación del informe de observación pertinente en un nuevo plan para imprevistos | UN | وأسفرت البعثة الموفدة إلى جورجيا عن تحويل موجز المراقبة إلى خطة جديدة للطوارئ |
Quiero dar las gracias a los países y a los líderes de la Unión Europea que hoy han prometido enviar supervisores a Georgia para promover la paz. | UN | وأريد أن أشكر دول الاتحاد الأوروبي وقادته الذين أوفدوا مراقبيهم اليوم إلى جورجيا لتعزيز السلام. |
Además, fue considerado un hecho negativo por la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Georgia. | UN | وقد قيمت البعثة الموفدة إلى جورجيا من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هذا الحدث تقييما سلبيا. |
Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa: Misión en Georgia: informe de la situación sobre el terreno | UN | بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الموفدة إلى جورجيا تقرير موقعي |
Por invitación del Gobierno de Georgia, el Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos, Walter Kälin, realizó una misión oficial a ese país los días 21 a 24 de diciembre de 2005. | UN | بناء على دعوة من حكومة جورجيا، قام ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، السيد فالتر كالين، ببعثة رسمية إلى جورجيا في الفترة من 21 إلى 24 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Enviado Especial del Secretario General para Georgia | UN | المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى جورجيا إدوارد برونر |
Desde mayo de 1998, el ACNUR cesó su operación de asistencia en Abjasia y la reorientó hacia Georgia occidental, donde distribuyó artículos no alimentarios y rehabilitó centros colectivos y escuelas dañadas, en beneficio de los desplazados por los sucesos de mayo. | UN | ومنذ أيار/مايو 1998، أوقفت المفوضية عملية تقديم المساعدة في أبخازيا، وحولت محور تركيزها إلى جورجيا الغربية حيث وزعت مواداً غير غذائية، وأصلحت المراكز الجماعية والمدارس المهدمة لصالح من شردتهم أحداث أيار/مايو. |
La ODDE-GUAM insta a los Estados a abstenerse de emprender acciones unilaterales en relación con Georgia, para romper sus vínculos económicos, humanitarios y de otra índole con ese Estado. | UN | وتهيب مجموعة بلدان جوام بالدول الامتناع عن القيام بأعمال انفرادية موجهة إلى جورجيا بهدف قطع الاتصالات الاقتصادية والإنسانية وغيرها من الاتصالات فيما بين الدول. |