Las mujeres desempeñan un papel muy importante transmitiendo esta danza de generación en generación como maestras y conservadoras de la danza. | UN | وتؤدي المرأة دورا هاما جدا في نقل هذا الرقص من جيل إلى جيل بوصفهن معلمات للرقص وحافظات له. |
Además, el entorno familiar es el lugar apropiado para hacer frente a los factores que tienden a perpetuar la pobreza de generación en generación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوضع العائلي هو أفضل إطار للتصدي للعوامل التي تعمل على إدامة الفقر من جيل إلى جيل. |
Y en ausencia de cualquier intervención, el mito y la idea errónea se propagan de generación en generación. | TED | و عند غياب أي تدخل، فالأساطير والاعتقاد الخاطئ هي التي تتشر من جيل إلى جيل. |
Pertenecen ellos a una generación que a la vez de ser testigo de grandes conflagraciones se ha constituido en una importante actora de los grandes cambios del mundo contemporáneo. | UN | وهما ينتميان إلى جيل عانى من صراعات كبيرة ثم أصبح عاملا هاما للتغيير في العالم المعاصر. |
Le dije que era solo una historia transmitida de generación en generación. | Open Subtitles | أخبرته أنها كنت مجرّد قصة تناقلت من جيل إلى جيل |
Constituyen el patrimonio común de todos los argelinos y argelinas, que tienen el deber de transmitirlo de generación en generación para conservarlo íntegro e inviolable. | UN | وتكون تراثاً مشتركاً بين جميع الجزائريين والجزائريات، واجبهم أن ينقلوه من جيل إلى جيل كي يحافظوا على سلامته، وعدم انتهاك حرمته؛ |
Esas técnicas se intercambian dentro de las familias y las comunidades de generación en generación dentro de determinadas zonas geográficas. | UN | وهذه المهارات تنتقل داخل اﻷسر والمجتمعات المحلية من جيل إلى جيل في إطار مناطق جغرافية محددة. |
La ingeniosidad de los conocimientos se transmite de generación en generación y garantiza una buena gestión de los recursos hídricos. | UN | إن مهارات ومعارف هؤلاء تنقل من جيل إلى جيل ويضمن ذلك إدارة جيدة للموارد المائية؛ |
Sus hijos se encuadran dentro del régimen de servidumbre desde su nacimiento y, de esa manera, el sistema de explotación pasa de generación en generación. | UN | ويصبح أطفالهن رقيقا منذ ميلادهم، وهكذا ينتقل هذا النظام المُستغل من جيل إلى جيل. |
Cada minoría étnica tiene sus propias costumbres y prácticas, que tienen su origen en un pasado remoto y se han ido transmitiendo de generación en generación. | UN | ولكل جماعة من اﻷقليات اﻹثنية عاداتها وممارساتها التي تطورت على مدى فترة طويلة من الزمن وتنتقل من جيل إلى جيل. |
La situación de los derechos humanos en la sociedad está íntimamente vinculada a la enseñanza y la transmisión de generación en generación de los valores democráticos. | UN | ويرتبط وضع حقوق الإنسان في المجتمع ارتباطا وثيقا بتعليم ونقل القيم الديمقراطية من جيل إلى جيل. |
Por ello, cualquiera que sea su edad, la mujer está considerada un símbolo de la sabiduría que debe transmitir de generación en generación. | UN | وهكذا تعتبر دائما المرأة، مهما كان عمرها، رمزا للحكمة التي يجب أن تنقلها من جيل إلى جيل. |
Ésta es la lección que el recuerdo de Auschwitz ha venido pasando de generación en generación. | UN | هذه هي العبرة التي تورثها ذكرى أوشِوتز من جيل إلى جيل. |
Esa es la lección y el legado que pasa, de generación en generación, la memoria de Auschwitz. | UN | هذا هو الدرس والميراث الذي تنقله ذكرى أوشفتز من جيل إلى جيل. |
La pobreza sigue predominando de generación en generación en muchas partes del mundo, sobre todo en la región subsahariana. | UN | ولا يزال الفقر متفشيا من جيل إلى جيل في أنحاء عديدة من العالم، لا سيما في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Las técnicas y los conocimientos se transmiten de generación en generación, con lo que se garantiza una buena gestión de las aguas. | UN | وتنتقل المهارات والمعارف من جيل إلى جيل على نحو يضمن إدارة سليمة للموارد المائية؛ |
La familia sigue siendo el punto cardinal del ser humano, pues transmite los valores y los códigos de conducta de una generación a la siguiente. | UN | واﻷسرة ما زالت القاعدة اﻷساسية لﻹنسان حيث أنها تنقل القيم وقواعد السلوك من جيل إلى جيل. |
Esa desnutrición infantil es sobre todo alarmante porque podría desembocar en la sucesión de la pobreza de generación a generación. | UN | ويشكل سوء التغذية ذلك للأطفال أمرا مثيرا للقلق بشكل خاص لأنه يمكن أن يؤدي إلى تعاقب الفقر من جيل إلى جيل. |
El Rey Moshoeshoe perteneció a la generación de líderes que gobernaron a sus países no sólo en la época colonialista sino en la subsiguiente independencia del colonialismo. | UN | لقد انتمى الملك موشوشو الثاني إلى جيل الزعماء الذين قادوا بلدانهم ليس فقط في العهد الاستعماري، بل أيضا في فترة الاستقلال التي أعقبت الاستعمار. |
La viabilidad de una tradición radica en su largo desarrollo por sucesivas generaciones en nuevas condiciones históricas. | UN | فالتقليد سيستمر في البقاء إذا تطور مع الوقت بمروره من جيل إلى جيل في ظروف تاريخية جديدة. |
El VIH/SIDA, en particular, diezma la fuerza de trabajo, produce una pérdida de productividad e interrumpe la transferencia intergeneracional de aptitudes. | UN | فهذا الوباء يستنفد القوى العاملة، ويؤدي إلى خسائر في الإنتاجية، ويوقف انتقال المهارات من جيل إلى جيل. |