ويكيبيديا

    "إلى حركة الشباب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a Al-Shabaab
        
    • a Al Shabaab
        
    • de Al-Shabaab
        
    • de Al Shabaab
        
    Esas instituciones ayudarían a prevenir que los niños de los campamentos se unieran a Al-Shabaab. UN فمن شأن هذه المؤسسات أن تساعد على منع أطفال المخيمات من الانضمام إلى حركة الشباب.
    Presuntos suministros aéreos de armas a Al-Shabaab UN الادعاءات القائلة بإيصال الأسلحة جوا إلى حركة الشباب
    El 22 de mayo un tribunal militar de Puntlandia condenó a muerte a otras 7 personas acusadas de asesinato o de pertenencia a Al-Shabaab. UN وفي 22 أيار/مايو، حكمت محكمة عسكرية في بونتلاند بالإعدام على 7 أشخاص آخرين اتهموا بالقتل أو بانتمائهم إلى حركة الشباب.
    155. Durante la ofensiva de Ramadán de Al Shabaab en Mogadiscio, que tuvo lugar de agosto a septiembre de 2010, el Grupo de Supervisión recibió informes específicos y fidedignos de entregas de armas por vía aérea a Al Shabaab. UN 155 - وإبّان غزوة رمضان التي شنّتها حركة الشباب في مقديشو في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2010، تلقّى فريق الرصد بلاغات محدّدة وموثوقة تزعم أنه تمّ إيصال شحنات أسلحة إلى حركة الشباب جوّا.
    Por otra parte, el Gobierno y sus aliados habían detenido, al parecer, a presuntos miembros de Al-Shabaab, aunque no estaban claros ni el procedimiento utilizado ni la situación de los detenidos. UN ومن جهة أخرى، أفادت التقارير بأن الحكومة والقوات الحليفة لها تعتقل المشتبه بانتمائهم إلى حركة الشباب رغم أن الغموض يكتنف إجراءات الاحتجاز ووضع المحتجزين.
    Dadas las dificultades financieras de muchas personas y la necesidad de sobrevivir en un país desgarrado por la guerra, las razones principales para que los niños se unan a Al-Shabaab es alimentarse y ayudar a sus familias. UN ونظراً للصعوبات المالية التي يواجهها العديد من السكان وحاجتهم إلى العيش في بلد مزقته الحرب، فإن السبب الرئيسي لانضمام الأطفال إلى حركة الشباب هو إطعام أنفسهم ومساعدة أسرهم.
    Zakaria Ma ' ruf, pariente del político somalí Ali Kharif Galaydh, partió de Minneapolis en el segundo trimestre de 2008 con destino a Somalia, donde se unió a Al-Shabaab. UN وغادر زكريا معروف، وهو من أقرباء السياسي الصومالي علي خليف غلايد، مينيابوليس متوجها إلى الصومال في ربيع عام 2008، حيث انضم إلى حركة الشباب.
    No todos esos incidentes se pueden atribuir a Al-Shabaab: algunos de ellos son simples delitos comunes o asesinatos por venganza. UN 144 - ولا يمكن أن تُعزى كل هذه الحالات إلى حركة الشباب: فبعضها كان مجرد أعمال إجرامية أو عمليات قتل انتقامية.
    En cuanto al apoyo financiero, el Grupo de Supervisión afirma que dispone de pruebas documentales de pagos de Eritrea, no a Al-Shabaab, sino a " personas vinculadas " a la organización, pero reconoce que esas pruebas datan de 2008, es decir, de no menos de un año antes de la fecha límite. UN وفيما يتعلق بالدعم المالي، يذكر فريق الرصد أن لديه أدلة موثَّقة على مدفوعات إريترية لم تقدم إلى حركة الشباب وإنما إلى ' ' أشخاص مرتبطين`` بهذا التنظيم، ولكنه يعترف بأن هذه المدفوعات حدثت فقط سنة 2008 أي قبل سنة بأكملها من التاريخ النهائي المحدد.
    Como usted seguramente sabe, el Gobierno de Kenya ha acusado a Eritrea de entregar tres cargamentos aéreos de armas a Al-Shabaab en Baidoa (Somalia). UN وكما تعلمون بلا شك، فقد اتهمت حكومة كينيا إريتريا بأنها أرسلت ثلاث طائرات محملة بالأسلحة إلى بايدوا، الصومال، وسلمت حمولاتها إلى حركة الشباب.
    Warsame, de nacionalidad somalí, recibió de AQAP cuando se encontraba en el Yemen formación en el uso de explosivos con miras a transmitirla a Al-Shabaab. UN وقد تلقى وارسام الذي يحمل الجنسية الصومالية التدريب في مجال المتفجرات من تنظيم القاعدة في جزيرة العرب عندما كان في اليمن، وكان ذلك بهدف نقل المعرفة المكتسبة من هذا التدريب إلى حركة الشباب.
    Sin embargo, el Grupo de Supervisión no descarta la posibilidad de que Eritrea pueda prestar algún tipo de asistencia a elementos de Al-Shabaab sin que se haya detectado, aunque estima en general que Eritrea es un actor secundario en Somalia, y un mayor control público de la comunidad internacional ha hecho que todo apoyo directo a Al-Shabaab sea mucho más arriesgado. UN ومع ذلك لا يستبعد فريق الرصد احتمالَ تقديم إريتريا بعض المساعدات إلى عناصر داخل حركة الشباب في الخفاء، ولكنه يذهب في تقييمه عموما إلى أن إريتريا طرفٌ فاعل قليل الأهمية في الصومال وأن ازدياد الرقابة من جانب المجتمع الدولي جعل المجازفة بتقديم أيّ دعم مباشر إلى حركة الشباب أمراً أكثر خطورة.
    El Grupo de Supervisión investigó las relaciones de Eritrea en el Cuerno de África y no ha hallado pruebas que sustenten el apoyo de Eritrea a Al-Shabaab en el transcurso de su mandato actual. UN وقد حقّق فريق الرصد في علاقات إريتريا في منطقة القرن الأفريقي ولم يعثر على أيّ أدلة تبرهن على تقديم إريتريا الدعمَ إلى حركة الشباب في فترة ولايته الحالية.
    Menciona alegaciones de que continúa la financiación, de nuevo no a Al-Shabaab, sino a " personas " que el Grupo de Supervisión cree que " tienen vínculos " con Al-Shabaab, en un monto estimado por una de las fuentes en alrededor de 80.000 dólares, pero no aporta prueba alguna. UN ويشير فريق الرصد إلى مزاعم بأن هذا التمويل لا يزال مستمرا، ويكرر الإشارة إلى أنه ليس مقدَّما إلى حركة الشباب وإنما إلى ' ' أفراد`` يعتقد فريق الرصد أن لديهم ' ' ارتباطات`` بحركة الشباب، وأن هذا التمويل يبلغ 000 80 دولار في الشهر حسب ما يزعم أحد المصادر، غير أن الفريق لا يقدم أي دليل على ذلك.
    Además, facilitadores somalíes encargados de asistirles en sus desplazamientos y suministrarles armas han sido empleados desde hace tiempo por Eritrea y por el Frente de Liberación Nacional de Ogadén a tal efecto, y se sabe que suministran armas y apoyo de otra índole a Al-Shabaab. UN وفضلا عن ذلك، يشارك الوسطاء الصوماليون في مساعدة الجماعتين على التنقل ويزودونهما بالأسلحة. وأولئك وظَّفتهم إريتريا وجبهة التحرير الوطني لأوغادين لهذا الغرض، ومعروف أنهم يوردون الأسلحة وأشكال الدعم الأخرى إلى حركة الشباب.
    En los últimos dos meses, Eritrea ha invertido mucho tiempo y energía disipando las no menos absurdas acusaciones formuladas por Kenya, que afirmó que había suministrado el cargamento de armas de tres aviones a Al-Shabaab a través de la ciudad de Baidoa. UN ففي خلال الشهرين المنصرمين، استنفدت إريتريا كثيرا من الوقت والجهد في دحض ادعاءات على نفس القدر من مجافاة العقل والمنطق صادرة عن كينيا وتتهمها فيها بإرسال ثلاث طائرات محملة بالأسلحة إلى حركة الشباب عن طريق مدينة بايدوا.
    Son particularmente preocupantes las recientes violaciones del embargo de armas reportadas por el Grupo de Supervisión, que incluyen entregas de armamento por vía marítima a Al-Shabaab en el norte del país y operaciones de compañías privadas armadas de seguridad marítima que desarrollarían sus operaciones en los puertos somalíes y en sus aguas territoriales. UN ويساورنا القلق على نحو خاص إزاء الانتهاكات الأخيرة لحظر توريد الأسلحة التي أفاد بوقوعها فريق الرصد، بما في ذلك التهريب البحري للأسلحة إلى حركة الشباب في شمال البلد، وعمليات الشركات الأمنية البحرية المسلحة التي تعمل في مرافئ الصومال ومياهه الإقليمية.
    En Mogadiscio, el número de incidentes atribuidos a Al-Shabaab disminuyó en los meses de mayo y junio, pero volvió a aumentar durante el Ramadán, tal como se esperaba. UN وفي مقديشو، انخفض عدد الحوادث المنسوبة إلى حركة الشباب خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه، ولكن ازدادت الحوادث في شهر رمضان كما كان متوقَّعا.
    Las cuentas bancarias abiertas en los Estados del Golfo en que se depositan los beneficios de este comercio pueden utilizarse para blanquear las contribuciones voluntarias a Al Shabaab mediante facturas fraudulentas, la sobrevaloración de las importaciones y la infravaloración de las exportaciones[40]. UN ويمكن استخدام الحسابات المصرفية في دول الخليج التي تودع فيها الأرباح المتأتية من هذه التجارة من أجل غسل التبرعات المقدمة إلى حركة الشباب عن طريق الاحتيال في وضع الفاتورات وتضخيم قيمة عائدات الواردات وتقليل قيمة الصادرات([40]).
    También está estableciendo estrechos vínculos logísticos con los afiliados de Al-Shabaab en Rwanda y Burundi[10]. UN وتقوم أيضا بإقامة صلات لوجستية مع المنتسبين إلى حركة الشباب في رواندا وبوروندي([10]).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد