ويكيبيديا

    "إلى حقوق الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los derechos del niño
        
    • de los derechos del niño
        
    • de los derechos de los niños
        
    • en los derechos del niño
        
    En su informe ha dedicado especial atención a los derechos del niño. UN وذكر أنه وجﱠه اهتماما خاصا في تقريره إلى حقوق الطفل.
    Aparentemente, el único objetivo de todos los cambios propuestos es modificar la intención inicial del proyecto de resolución llenándolo de referencias a los derechos del niño. UN والواضح أن الهدف الوحيد من جميع التغييرات المقترحة هو تبديل المقصد الأصلي لمشروع القرار بملئه بإشارات إلى حقوق الطفل.
    Varias disposiciones del Tratado de Reforma de Lisboa de la Unión Europea, que se firmará esta semana, se refieren a los derechos del niño. UN وتشير عدة أحكام من معاهدة الاتحاد الأوروبي للإصلاح، التي ستوقع في لشبونة في وقت لاحق من هذا الأسبوع، إلى حقوق الطفل.
    Este documento estableció prioridades para la legislación nacional en la esfera de los derechos del niño a la supervivencia, el desarrollo y la protección. UN وهذه الوثيقة تحدد أولويات التشريع الوطني بالنظر إلى حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية.
    Varias delegaciones encomiaron el establecimiento de objetivos basados en el respeto de los derechos del niño e instaron a que la protección y las cuestiones de género quedaran mejor reflejadas en los programas y los presupuestos. UN ورحبت وفود عديدة بتحديد الأهداف بالاستناد إلى حقوق الطفل ونادت بترشيد قضايا الحماية والقضايا المتعلقة بنوع الجنس في عملية البرمجة ووضع الميزانيات.
    También se señaló que en la nota informativa no se hacía mención de los derechos de los niños con discapacidad. UN ولوحظ أنه لم ترد إشارة في المذكرة القطرية إلى حقوق الطفل المعوق.
    El enfoque basado en los derechos del niño fue aprobado por varias delegaciones. UN فقد وافقت وفود عديدة على النهج المستند إلى حقوق الطفل.
    Contiene un conjunto extenso de normas internacionales jurídicamente vinculantes y amplía muchas de las disposiciones generales que figuraban en instrumentos anteriores con una referencia específica a los derechos del niño. UN وتتضمن مجموعة شاملة من المعايير الدولية الملزمة قانونا، وتقدم تفاصيل عن الكثير من الأحكام العامة الواردة في الصكوك السابقة مع إشارة خاصة إلى حقوق الطفل.
    Suiza expresó su preocupación por las denuncias confirmadas de uso excesivo de la fuerza, tortura y ejecuciones extrajudiciales, e hizo alusión a los derechos del niño. UN وأعربت عن قلقها إزاء معلومات مؤكدة عن الاستخدام المفرط للقوة والتعذيب والإعدام بدون محاكمة، وأشارت إلى حقوق الطفل.
    Sin embargo, le preocupa que el mandato de la Comisión no haga referencia explícitamente a los derechos del niño. UN ومع ذلك، يساورها القلق لأن ولاية اللجنة لا تشير صراحة إلى حقوق الطفل.
    241. El Comité expresa su preocupación porque las medidas y políticas de aplicación provincial y municipal elaboradas por el Estado Parte no dan bastante importancia a los derechos del niño. UN 241- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التدابير والسياسات التي وضعتها الدولة الطرف للتنفيذ على مستوى المقاطعات والبلديات لا تستند إلى حقوق الطفل على نحو كاف.
    1026. El Comité expresa su preocupación porque las medidas y políticas de aplicación provincial y municipal elaboradas por el Estado Parte no dan bastante importancia a los derechos del niño. UN 1026- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التدابير والسياسات التي وضعتها الدولة الطرف للتنفيذ على مستوى المقاطعات والبلديات لا تستند إلى حقوق الطفل على نحو كاف.
    1026. El Comité expresa su preocupación porque las medidas y políticas de aplicación provincial y municipal elaboradas por el Estado Parte no dan bastante importancia a los derechos del niño. UN 1026- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التدابير والسياسات التي وضعتها الدولة الطرف للتنفيذ على مستوى المقاطعات والبلديات لا تستند إلى حقوق الطفل على نحو كاف.
    El UNICEF, como parte de su mandato de prestar asistencia técnica a los gobiernos en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño, formulaba observaciones sistemáticamente sobre la legislación nacional y los proyectos de constitución en que se hace referencia a los derechos del niño. UN وأضاف أن اليونيسيف، بحكم ولايتها التي تشمل تقديم مساعدات تقنية إلى الحكومات فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، تدلي بشكل معتاد بتعليقاتها على القوانين الوطنية ومشاريع الدساتير التي تتطرق إلى حقوق الطفل.
    El UNICEF, como parte de su mandato de prestar asistencia técnica a los gobiernos en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño, formulaba observaciones sistemáticamente sobre la legislación nacional y los proyectos de constitución en que se hace referencia a los derechos del niño. UN وأضاف أن اليونيسيف، بحكم ولايتها التي تشمل تقديم مساعدات تقنية إلى الحكومات فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، تدلي بشكل معتاد بتعليقاتها على القوانين الوطنية ومشاريع الدساتير التي تتطرق إلى حقوق الطفل.
    En el Reino de Arabia Saudita no consideramos que la proclamación de los derechos del niño sea un logro suficiente. Creemos que los derechos del niño son una responsabilidad de los padres, la sociedad y el Estado; responsabilidad por la que todos ellos deben responder. UN إننا في المملكة العربية السعودية لا ننظر إلى حقوق الطفل على أنها مجرد إنجاز يجب الحفاظ عليه فحسب، بل نؤمن أن حقوق الطفل أمانة يحملها الوالدان والمجتمع والدولة، وهي مسؤولية يُسألون عنها.
    En esos proyectos, la Universidad consideró a los niños como protagonistas en lugar de víctimas, haciendo hincapié en la necesidad de efectuar un análisis de la seguridad humana además de la tradicional defensa de los derechos del niño. UN وفي هذين المشروعين عالجت جامعة الأمم المتحدة مسألة الأطفال بوصفهم عناصر فعالة لا ضحايا، مؤكدة على ضرورة إجراء تحليل للأمن البشري علاوة على الدعوة إلى حقوق الطفل التقليدية.
    Se sugirió que el PEMP debía tomar en consideración el cambio climático, la promoción de los derechos del niño en los países industrializados, los presupuestos como instrumento para la promoción de los derechos humanos, y el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN واقترحت أن تضع الخطة في الاعتبار تغير المناخ؛ والدعوة إلى حقوق الطفل في البلدان الصناعية؛ والميزانيات كأداة لحقوق الإنسان؛ وعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    También se señaló que en la nota informativa no se hacía mención de los derechos de los niños con discapacidad. UN ولوحظ أنه لم ترد إشارة في المذكرة القطرية إلى حقوق الطفل المعوق.
    En esta formación, así como en el software educativo interactivo producido por los servicios jurídicos militares, se trata de los derechos de los niños y de la necesidad de protegerlos. UN ويتضمن هذا التدريب، إلى جانب برامج حاسوبية تربوية تفاعلية تنتِجُها هيئة الدعوة العسكرية، إشارة إلى حقوق الطفل وإلى ضرورة حمايتها.
    El Plan de Acción se basa en los derechos del niño reconocidos en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتستند خطة العمل إلى حقوق الطفل كما هي محددة في اتفاقية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد