49. Los participantes en el proyecto presentarán a sus gobiernos, para su aprobación, el proyecto del artículo 6 validado. | UN | 49 - يقدم المشاركون في المشروع مشروعاً مصادقاً عليه بموجب المادة 6 إلى حكوماتهم للموافقة عليه. |
:: Los embajadores de los países iberoamericanos en Madrid, para la transmisión ulterior a sus gobiernos | UN | :: سفراء البلدان الأيبرية الأمريكية في مدريد، لأجل إرسال هذه الاستنتاجات إلى حكوماتهم |
Algunos oradores expresaron su reconocimiento por la cooperación que había brindado la UNODC a sus gobiernos. | UN | وأعرب متكلمون عن تقديرهم للتعاون الذي قدمه المكتب إلى حكوماتهم. |
Para tal fin, los representantes de los cuatro países acordaron encomendar toda deliberación subsiguiente a sus respectivos gobiernos. | UN | ولهذا الغرض، اتفق ممثلو البلدان اﻷربعة على إحالة أي مناقشات أخرى إلى حكوماتهم. |
Durante el año pasado, extraditamos cientos de esos detenidos a sus respectivos gobiernos. | UN | وفي غضون السنة الماضية، أبعدنا المئات من مثل هؤلاء المحتجزين إلى حكوماتهم. |
Actualmente HelpAge está colaborando con delegaciones que representan a personas de edad de 21 países por lo menos en relación con el Día Internacional de las Personas de Edad. Las delegaciones se reunirán con representantes de sus gobiernos y plantearán preocupaciones y formularán solicitudes con miras a la aplicación del Plan de Acción de Madrid. | UN | وتعمل الرابطة حاليا مع وفود من كبار السن من 21 بلدا على الأقل بشأن اليوم الدولي لكبار السن وسيجتمعون إلى حكوماتهم ويثيرون شواغلهم ويطرحون طلباتهم من أجل تنفيذ خطة عمل مدريد. |
Hoy, más de 22 millones de personas han buscado refugio fuera de sus países de origen y millones están desplazadas dentro de ellos, a veces debido a calamidades naturales, pero muy a menudo debido a sus gobiernos o a los terroristas. | UN | الآن، هناك أكثر من 22 مليون نسمة لجأوا إلى خارج بلدانهم الأصلية، وملايين من المشردين داخليا، ويرجع ذلك في بعض الأحيان إلى الكوارث الطبيعية، وفي كثير من الأحيان إلى حكوماتهم أو إلى الإرهابيين. |
40. Los participantes en el proyecto presentarán a sus gobiernos, para su aprobación, la actividad de proyecto del artículo 6 validada. | UN | 40- يقوم المشاركون في المشروع بتقديم أي نشاط مصادق عليه من أنشطة مشاريع المادة 6 إلى حكوماتهم من أجل الموافقة عليه. |
62. Los participantes en el proyecto prestarán a sus gobiernos, para su aprobación, la actividad de proyecto del MDL validada. | UN | 62- ويقدم المشاركون في المشروع نشاط مشروع مصادق عليه من مشاريع آلية التنمية النظيفة إلى حكوماتهم للموافقة عليه. |
Varios representantes elogiaron al PNUFID por la asistencia prestada a sus gobiernos en apoyo del desarrollo alternativo en esferas afectadas por el cultivo ilícito de estupefacientes. | UN | وأشاد عدة ممثلين باليوندسيب على ما قدمه من مساندة إلى حكوماتهم دعما للتنمية البديلة في المناطق التي تعاني من زراعة المحاصيل المخدرة بصورة غير مشروعة. |
Confiaba en que los representantes de los Estados partes hubieran tomado nota debidamente de esa declaración y en que informarían a sus gobiernos de las preocupaciones de la gente que trabaja en el mar. | UN | وأعرب عن ثقته بأن ممثلي الدول الأطراف قد أحاطوا علما على النحو الواجب بهذا البيان وأنهم سينقلون إلى حكوماتهم شواغل العاملين في البحر. |
Puesto que este último tiene la ventaja de poder asesorar a sus gobiernos en cuestiones clave de la recuperación de activos, su participación en las reuniones puede impulsar la labor en ese ámbito. | UN | وبما أن صانعي السياسات يتمتعون بميزة القدرة على إسداء المشورة إلى حكوماتهم بشأن القضايا الرئيسية في مجال استرداد الموجودات، فإن مشاركتهم تساعد على المضي قدما نحو هدف استرداد الموجودات. |
Su delegación agradece los esfuerzos de la División de Codificación por aumentar la capacidad de abogados internacionales y diplomáticos en el cumplimiento del mandato de asesorar a sus gobiernos en materia de derecho internacional. | UN | وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي تبذلها شعبة التدوين لتعزيز قدرة المحامين والدبلوماسيين الدوليين بالنسبة لتنفيذ ولاياتهم المتمثّلة في تقديم المشورة إلى حكوماتهم بشأن مسائل القانون الدولي. |
Los representantes militares de las naciones miembros del Mando de las Naciones Unidas han solicitado a sus respectivos gobiernos que, utilizando los conductos diplomáticos oficiales, formulen protestas por estos actos ilegales del Ejército Popular de Corea. | UN | وطلب الممثلون العسكريون للدول اﻷعضاء في قيادة اﻷمم المتحدة إلى حكوماتهم الاحتجاج عبر القنوات الدبلوماسية الرسمية على هذا اﻹجراء غير الشرعي الذي قامت به الجيش الشعبي الكوري. |
El personal adscrito y el proporcionado gratuitamente han contribuido significativamente al logro de los objetivos e ideales de las Naciones Unidas y han conseguido tener una intelección propia de la Organización, que al término de su cometido presentan a sus respectivos gobiernos. | UN | ولقد قدم الموظفون المعارون والموظفون المقدمون دون مقابل مساهمات كبيرة في تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة ومثلها العليا، واكتسبوا خبرة ونفاذ بصيرة بشؤون المنظمة عادوا بهما إلى حكوماتهم بعد استكمال مهامهم. |
Los Jefes de Estado encargaron a sus respectivos gobiernos a que adoptaran las medidas necesarias para llevar a la práctica los acuerdos concertados en los foros empresariales. | UN | ويعهد رؤساء الدول الأطراف إلى حكوماتهم بمسؤولية اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ الاتفاقات، التي جرى التوصل إليها أثناء انعقاد منتديات الأعمال التجارية، على أرض الواقع. |
Los Jefes de Estado de la Organización de Cooperación del Asia Central encargaron a sus respectivos gobiernos que aceleraran la elaboración de proyectos de acuerdo sobre el establecimiento de consorcios internacionales en las esferas de la hidroelectricidad, el transporte y los alimentos. | UN | ويعهد رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة إلى حكوماتهم بمهمة التعجيل بوضع مشاريع اتفاقات لإقامة المؤسسات الدولية في مجالات إنتاج الطاقة الكهربائية المائية والنقل والصناعة. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores convinieron en recomendar positivamente el conjunto de soluciones anterior a sus respectivos gobiernos para la aprobación oportuna. | UN | 4 - ووافق وزراء الخارجية على إصدار توصية إيجابية إلى حكوماتهم يدعونها فيها إلى التبكير بأن توافق على هذه التوصية. |
En nombre del Gobierno de Cuba, y en el mío propio, deseo felicitar a los distinguidos Embajadores o representantes de estos cinco Estados y pedirles que por su intermedio se haga conocer a sus respectivos gobiernos nuestra bienvenida y mejores deseos de poder trabajar de manera conjunta y constructiva en este importante foro multilateral. | UN | وباسم حكومة كوبا وبالأصالة عن نفسي أود أن أهنئ السفراء الموقرين أو ممثلي الدول الخمس، وأطلب منهم أن ينقلوا إلى حكوماتهم ترحيبنا وأحر أمنياتنا بأن يتمكنوا من العمل بأسلوب مشترك وبناء في هذا المحفل الهام المتعدد الأطراف. |
7. El 21 de julio se transmitió el texto de la resolución (A/AC.109/2005) a los representantes de las Potencias administradoras, para información de sus gobiernos. | UN | ٧ - وفي ٢١ تموز/يوليه، أحيل نص القرار (A/AC.109/L.2005) إلى ممثلــي الدول القائمة بالادارة ﻹبلاغه إلى حكوماتهم. |
El 16 de agosto se transmitió el texto de la resolución (A/AC.109/1083) a los representantes de las Potencias administradoras, para información de sus gobiernos. | UN | ٧ - وفي ٦١ آب/أغسطس، أحيل نص القرار (A/AC.109/L.1083) إلى ممثلــي الدول القائمة بالادارة ﻹبلاغه إلى حكوماتهم. |
El 6 de agosto se transmitió el texto de la resolución (A/AC.109/1130) a los representantes de las Potencias administradoras, para información de sus gobiernos. | UN | ٨ - وفي ٦ آب/أغسطس، أحيل نص القرار (A/AC.109/L.1130) إلى ممثلــي الدول القائمة بالادارة ﻹبلاغه إلى حكوماتهم. |