Según se afirma, unos 2.700 de esos casos guardan relación con los presentados por el Grupo de Trabajo al Gobierno de Sri Lanka. | UN | ومن هذه الحالات، يُزعم أن نحو 700 2 حالة تتصل بتلك الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا. |
248. Durante el período examinado, el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Sri Lanka. | UN | 248- لم يُحل الفريق العامل أي حالات اختفاء جديدة إلى حكومة سري لانكا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
La Autoridad Nacional de Protección Infantil ha llevado a cabo una investigación independiente y ha formulado recomendaciones al Gobierno de Sri Lanka, que están siendo aplicadas por la División de Investigación Penal de la Policía. | UN | وقد اضطلعت الهيئة الوطنية لحماية الطفل بتحقيق مستقل وأصدرت توصيات إلى حكومة سري لانكا، تسعى شعبة التحقيقات الجنائية في الشرطة إلى تحقيقها، وحتى الآن لم تبدأ أي إجراءات للملاحقة القضائية. |
En Sri Lanka, el FRNUERN ha ofrecido financiación al Gobierno de Sri Lanka para prospecciones de minerales pesados, por ejemplo ilmenito, rutilo, monazito y zircón. | UN | ففي سري لانكا، قدم صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية تمويلا إلى حكومة سري لانكا للتنقيب عن هذه المعادن الثقيلة مثل اﻹلمنيت، والروتيل، والمونازيت، والزركون. |
270. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Sri Lanka 13 nuevas denuncias, cuatro de las cuales se refieren a desapariciones que ocurrieron en 1998 y se enviaron con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا أثناء الفترة المستعرضة 13 حالة اختفاء أُبلغ عنها حديثا، وقد وقعت أربع حالات منها في عام 1998 فأرسلت بأسلوب الإجراءات العاجلة. |
107. El 29 de abril de 1998, el Relator Especial pidió al Gobierno de Sri Lanka que le enviara una invitación para visitar oficialmente el país durante 1998. | UN | 107- وفي 29 نيسان/أبريل 1998، طلب المقرر الخاص إلى حكومة سري لانكا أن توجه دعوة إليه لإجراء زيارة رسمية إلى البلد خلال عام 1998. |
A raíz de esas visitas, el Grupo de Trabajo formuló varias recomendaciones al Gobierno de Sri Lanka acerca de anteriores casos de desapariciones, así como medidas para impedir que se produjeran desapariciones en lo sucesivo. | UN | وعقب هاتين الزيارتين، قدم الفريق العامل عدداً من التوصيات إلى حكومة سري لانكا فيما يتعلق بحالات الاختفاء التي حدثت في الماضي والتدابير الرامية إلى منع حدوث مثل هذه الحالات في المستقبل. |
Durante su primera visita en 1991, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Sri Lanka 4.932 casos de desapariciones forzadas o involuntarias. | UN | وكان الفريق العامل، في وقت الزيارة الأولى التي قام بها في عام 1991، قد أحال إلى حكومة سري لانكا 932 4 حالة من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
63. En conclusión, el Grupo de Trabajo presenta al Gobierno de Sri Lanka las recomendaciones siguientes: | UN | 63- وفي الختام، يوجه الفريق العامل التوصيات التالية إلى حكومة سري لانكا: |
La Relatora Especial también envió varias comunicaciones al Gobierno de Sri Lanka con respecto a los civiles pretendidamente muertos en ataques aéreos u otras operaciones a cargo de las fuerzas armadas del país. | UN | كما أرسلت المقررة الخاصة عدة رسائل إلى حكومة سري لانكا فيما يتعلق بحالات أشخاص مدنيين يزعم أنهم قتلوا في عمليات القصف الجوي وغير ذلك من العمليات التي قامت بها القوات المسلحة السريلانكية. |
52. La Relatora Especial envió varias comunicaciones al Gobierno de Sri Lanka con respecto a los civiles supuestamente muertos en ataques aéreos y otras operaciones a cargo de las fuerzas armadas del país. | UN | 52- وأرسلت المقررة الخاصة أيضاً عدة مراسلات إلى حكومة سري لانكا بشأن المدنيين الذين تفيد التقارير بأنهم قتلوا في هجومات جوية وعمليات أخرى اضطلعت بها القوات المسلحة السريلانكية. |
172. En noviembre de 2001, el Comité transmitió al Gobierno de Sri Lanka las conclusiones que figuran a continuación. | UN | 172 - في تشرين الثاني/نوفمبر2001، أحالت اللجنة نتائج التحقيقات والاستنتاجات التالية إلى حكومة سري لانكا. |
298. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevos casos de desaparición al Gobierno de Sri Lanka. | UN | 298- أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم يُحل الفريق العامل أي حالات اختفاء جديدة إلى حكومة سري لانكا. |
330. El Grupo de Trabajo transmitió 37 casos al Gobierno de Sri Lanka en virtud de su procedimiento de urgencia. | UN | 330- أحال الفريق العامل 37 حالة إلى حكومة سري لانكا بموجب إجراء التصرف العاجل. |
En el seno de ese Ministerio se ha establecido un Comité Consultivo, integrado por varios representantes de la sociedad civil, que puede asesorar al Gobierno de Sri Lanka sobre todos los asuntos relacionados con los derechos humanos. | UN | وقد أنشئت داخل الوزارة المذكورة لجنة استشارية مكونة من عدة ممثلين للمجتمع المدني. ويمكن أن تسدي للجنة الاستشارية المشورة إلى حكومة سري لانكا في أية مسألة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Carta del Presidente del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados transmitida al Gobierno de Sri Lanka por el Presidente del Consejo de Seguridad | UN | رسالة من رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن، المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، يحيلها رئيس مجلس الأمن إلى حكومة سري لانكا |
Carta al Gobierno de Sri Lanka | UN | رسالة إلى حكومة سري لانكا |
107. El Grupo de Trabajo transmitió 21 casos al Gobierno de Sri Lanka. | UN | 107- أحال الفريق العامل 21 حالةً إلى حكومة سري لانكا. |
e) al Gobierno de Sri Lanka, en la instalación de un observatorio astronómico; | UN | )ﻫ( إلى حكومة سري لانكا في إنشاء مرصد فضائي؛ |
Asistencia al Gobierno de Sri Lanka (DP/FPA/CP/155) | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة سري لانكا )DP/FPA/CP/155( |
La invitación del Gobierno de Sri Lanka a celebrar la reunión en Kandy fue muy apreciada. | UN | وقوبلت الدعوة التي وُجهت إلى حكومة سري لانكا لعقد اجتماع في كاندي بحفاوة كبيرة. |