ويكيبيديا

    "إلى خدمات الصحة الإنجابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los servicios de salud reproductiva
        
    • a servicios de salud reproductiva
        
    • a la salud reproductiva
        
    • a los servicios de salud genésica
        
    • a servicios de salud genésica
        
    • de salud reproductiva de
        
    • a medios y servicios de salud reproductiva
        
    • a salud de la reproducción
        
    • en materia de salud reproductiva
        
    • de servicios de salud reproductiva
        
    • de los servicios de salud reproductiva
        
    Es preciso seguir reforzando un planteamiento basado en los derechos humanos para facilitar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva. UN ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Las condiciones económicas adversas pueden limitar el acceso a los servicios de salud reproductiva, salud sexual y planificación de la familia. UN فالظروف الاقتصادية القاسية قد تحد من إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وتنظيم الأسرة.
    En algunos exámenes de mitad de período se observó un aumento del reconocimiento y la aceptación de los derechos de los adolescentes, así como de su acceso a los servicios de salud reproductiva. UN لاحظت بعض الاستعراضات زيادة الاعتراف بحقوق المراهقين ووصولهم إلى خدمات الصحة الإنجابية وزيادة قبولها.
    Acceso a servicios de salud reproductiva de calidad y orientados a satisfacer las necesidades de los usuarios UN سبل الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الجيدة النوعية التي تركز على المستفيدين
    Sus actividades también se llevan a cabo en situaciones de emergencia en que es necesario garantizar el acceso a la salud reproductiva. UN وتمتد أنشطته إلى حالات الطوارئ التي يلزم فيها ضمان الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Otra delegación, refiriéndose a la enorme diferencia en cuanto al acceso a los servicios de salud genésica entre las zonas urbanas y rurales, opinó que el programa propuesto no prestaba atención suficiente a esa discrepancia. UN ولاحظ وفد آخر الفارق الكبير بين سبل الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية في الحضر وفي الريف، ورأى أن البرنامج المقترح لا يولي اهتماما كافيا لذلك التفاوت.
    Debemos adoptar un enfoque integrado y concertado para detener la propagación de esta pandemia y mejorar el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN ونحن بحاجة إلى نهج متسق ومتكامل لوقف تفشي هذا الوباء وتحسين فرص الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    También subrayaron que la política de población nacional está en sintonía con los objetivos de desarrollo del Milenio, por cuanto garantiza el derecho de nuestra población a acceder, indiscriminadamente, a los servicios de salud reproductiva. UN وقد أكدت تلك العناصر أيضا أن السياسة السكانية الوطنية لتوغو في انسجام تام مع الأهداف الإنمائية للألفية، حيث تضمن حقوق السكان في حرية الوصول دون تمييز إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    También se han puesto en marcha iniciativas para mejorar el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN وبُذلت الجهود أيضا لزيادة الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الأخرى.
    Para lograr un acceso universal a los servicios de salud reproductiva, reducir la pobreza y promover el desarrollo sostenible debe haber igualdad entre el hombre y la mujer. UN نحن بحاجة إلى وجود مساواة بين الجنسين من أجل ضمان حرية الوصول الشامل إلى خدمات الصحة الإنجابية والحد من الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Hemos integrado la planificación familiar y los programas de salud materno infantil a los servicios de salud reproductiva y hemos apoyado plenamente las iniciativas sobre el acceso a los servicios de salud reproductiva bajo los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد قمنا بدمج برامج الصحة للتخطيط العائلي ورعاية الأمومة والأطفال في خدمات الصحة الإنجابية، وندعم دعما كاملا مبادرات الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    En esta política se aborda el objetivo de desarrollo del Milenio No. 5, que consiste en mejorar la salud materna, y se esbozan estrategias para ofrecer a las mujeres un mayor acceso a los servicios de salud reproductiva. UN وتتصدى هذه السياسة للهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية الرامي إلى تحسين صحة الأمهات، وتحدد استراتيجيات لزيادة تمكين المرأة من فرص الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    En Filipinas, las cifras actuales del índice de mortalidad infantil y el acceso a los servicios de salud reproductiva muestran que tal vez al país le resulte muy difícil lograr este objetivo para 2015. UN فالأرقام الحالية لمعدل وفيات الأمهات والوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية في الفلبين تبين أن بلوغ ذلك الهدف بحلول عام 2015 يبدو صعبا بالنسبة لبلدنا.
    El FNUAP, al destinar un 60% de su apoyo a la salud sexual y reproductiva en el ámbito nacional, ha contribuido a dar mayor acceso en muchos países a servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia. UN وساعد الصندوق، بتخصيصه لنسبة 60 في المائة من دعمه لمجال الصحة الإنجابية والجنسية على الصعيد القطري، على زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة في بلدان كثيرة.
    Sin embargo, es muy improbable que se alcance la meta de reducir la mortalidad de las madres en tres cuartas partes entre 1990 y 2015, dado que sigue habiendo graves limitaciones al acceso a servicios de salud reproductiva de buena calidad. UN بيد أنه من المستبعد جدا تحقيق هدف خفض معدل وفيات الأمهات بنسبة ثلاثة الأرباع بين عام 1990 وعام 2015، وذلك نظرا للقيود الكبيرة التي لا تزال تحول دون الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الجيدة.
    Sírvase describir las medidas adoptadas para asegurar que las mujeres, en especial las mujeres del medio rural, tengan acceso a servicios de salud reproductiva y sexual y programas educativos al alcance de sus posibilidades. UN يُرجى وصف التدابير التي اتخذت لضمان وصول المرأة، خاصة المرأة الريفية، إلى خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وإلى البرامج التعليمية.
    Subrayó que había que lograr el objetivo del acceso universal a la salud reproductiva para 2015. UN وأكدت على ضرورة تحقيق هدف وصول الجميع إلى خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    En particular, se ha prestado especial atención a la salud reproductiva de los adolescentes y a la prestación de servicios de calidad, asequibles y seguros en materia de salud reproductiva a todos los sectores de la población del país. UN ويولى اهتمام خاص إلى الصحة الإنجابية لليافعين وتأمين وصول جميع فئات السكان في البلد إلى خدمات الصحة الإنجابية الجيدة والمتيسرة والمأمونة.
    Otra delegación, refiriéndose a la enorme diferencia en cuanto al acceso a los servicios de salud genésica entre las zonas urbanas y rurales, opinó que el programa propuesto no prestaba atención suficiente a esa discrepancia. UN ولاحظ وفد آخر الفارق الكبير بين سبل الوصول إلى خدمات الصحة اﻹنجابية في الحضر وفي الريف، ورأى أن البرنامج المقترح لا يولي اهتماما كافيا لذلك التفاوت.
    En particular, el Fondo prosiguió prestando apoyo al enfoque del proceso de examen basado en los derechos que mencionaba expresamente que el enfoque basado en los derechos reconocía que toda mujer tenía derecho al acceso a servicios de salud genésica. UN وواصل الصندوق، بصفة خاصة، توفير دعمه لنهج عملية الاستعراض، بناء على الحقوق، حيث ورد فيه بصفة خاصة " أن النهج القائم على الحقوق يسلم بأن من حق كل امرأة أن تصل إلى خدمات الصحة اﻹنجابية " .
    El Estado parte debería tomar medidas de sensibilización apropiadas y garantizar que se pueda recurrir fácilmente a medios y servicios de salud reproductiva en el Estado parte. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير مناسبة لإذكاء الوعي وضمان سهولة الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية في الدولة الطرف.
    Al presentar el programa, el Director de la División para Asia y el Pacífico señaló que Camboya era un país clasificado " A " , con necesidades muy grandes en cuanto a salud de la reproducción y población. UN وقال المدير، لدى تقديمه للبرنامج، إن كمبوديا هي من بلاد الفئة ألف وأنها في حاجة شديدة إلى خدمات الصحة اﻹنجابية والخدمات السكانية.
    Los aspectos principales del programa son la creación de capacidad institucional y la atención de las necesidades en materia de salud reproductiva de los adolescentes. UN وأهم جوانب هذا البرنامج هي بناء القدرات المؤسسية وتلبية حاجات المراهقين إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    Las delegaciones añadieron que como cada vez se atendían menos necesidades en materia de servicios de salud reproductiva, todos los asociados en el desarrollo tendrían que contribuir para garantizar el acceso universal a la salud reproductiva para el año 2015 bajo el liderazgo y la coordinación del FNUAP. UN وأضافت الوفود أنه نظرا لازدياد الطلب غير المُلبَّى على خدمات الصحة الإنجابية، تدعو الحاجة إلى مساهمة جميع الشركاء الإنمائيين في كفالة وصول الجميع إلى خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015، بقيادة وتنسيق صندوق السكان.
    Sensibilización de la sociedad sobre la necesidad de los servicios de salud reproductiva en las situaciones de emergencia UN :: زيادة الوعي بالحاجة إلى خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد