ويكيبيديا

    "إلى خطأ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a un error
        
    • de un error
        
    • al error
        
    • errores
        
    • a error
        
    • un error de
        
    • señaló un error
        
    • la culpa orgánica
        
    • la Comisión un error
        
    La única excepción se debió a un error material en la presentación del caso, que fue corregido inmediatamente tras conocerse el informe de la policía. UN ويرجع الاستثناء الوحيد إلى خطأ شكلي في إقامة الدعوى القضائية تم تصحيحه على الفور بعد تحرير محضر الشرطة.
    El apartado 1) se refería a un error de hecho o a una situación que el Estado suponía que existía en el momento en que se formuló el acto, y que constituía una base esencial de su consentimiento. UN وتشير الفقرة الفرعية 1 إلى خطأ في الواقع أو حالة افترضت الدولة وجودها وقت صدور الفعل وكانت تشكل سنداً أساسياً في رضاها.
    Se informó al Comité de que ello se debió a un error en los cálculos del presupuesto que dio lugar a que se subestimaran las necesidades. UN وأبلغت اللجنة بأن ذلك يعود إلى خطأ في حساب الميزانية أسفر عن تصريح للاحتياج أقل مما تقتضيه الحقيقة.
    Para disminuir al mínimo el riesgo de que un reclamante fuera indemnizado sobre la base de un error en la entrada de datos, se examinaron los puntos alejados y las observaciones anómalas para determinar si había error de entrada antes de pasar a la aplicación del modelo. UN ولتقليل الخطر الذي يمكن أن يتعرض له أحد المطالبين والمتمثل في تعويضه بالاستناد إلى خطأ من جراء إدخال البيانات، فقد تم استعراض النتائج المغايرة والملاحظات الشاذة لاكتشاف اﻷخطاء في إدخال البيانات قبل تطبيق النموذج.
    Se ha calculado que aproximadamente el 80% de los siniestros marítimos se deben en parte al error humano. UN 110 - تفيد التقديرات أن نحو 80 في المائة من الحوادث التي تقع في البحر ترجع جزئيا إلى خطأ بشري.
    La Parte había tenido un consumo que superaba en 25 kg su límite, lo que podía deberse a un error de redondeo. UN والبلد متجاوز الحد بمقدار 25 كغم، وهو ما يمكن أن يكون راجعا إلى خطأ في التقريب.
    La discrepancia obedeció a un error administrativo, ya que se indicaron 200 paquetes de raciones en lugar de 2.000. UN يعود التضارب إلى خطأ كتابي: فقد أشير إلى 200 عبوة إعاشة ميدانية بدلا من 000 2 عبوة.
    Aunque la OSSI reconoce el esfuerzo realizado por el Departamento de Gestión para negociar una reducción del costo, la reducción de unos 270 millones de dólares obedeció a un error de cálculo realizado por PAE en su propuesta. UN ويسلم مكتـب خدمات الرقابة الداخلية بالجهود التي بذلتها إدارة الشؤون الإدارية للتفاوض من أجل تخفيض التكاليف، إلا أن حوالي 270 مليون دولار من هذا المبلغ يُعزى إلى خطأ حسابي ارتكبته الشركة في عرضها.
    La cifra superior se debe a un error involuntario en la formulación de los productos previstos, que debería haber indicado 10 sistemas VSAT UN يعزى ارتفاع العدد إلى خطأ غير مقصود في صياغة الناتج المقرر، الذي كان ينبغي أن يورد 10 نظم للفتحات الطرفية الصغيرة جدا
    Nota: Los cambios absolutos entre las dos encuestas inferiores a 1.800 pueden deberse a un error de muestreo. UN التغيرات المطلقة بين مسح إحصائي ومسح إحصائي آخر، أقل من 800 1، قد تعزى إلى خطأ عند تحديد العينات.
    Nota: Los cambios absolutos entre las dos encuestas inferiores a 1.800 pueden deberse a un error de muestreo UN التغيرات المطلقة بين مسح إحصائي ومسح إحصائي آخر، أقل من 1800، قد تُعزى إلى خطأ في تحديد العينات.
    El mayor número se debió a un error involuntario en la formulación de los productos previstos, lo que dio lugar a una subestimación del número de días-persona en puestos de observación UN تعزى زيادة الناتج إلى خطأ غير متعمد في صياغة الناتج المقرر، ما أسفر عن سوء تقدير عدد أيام عمل الجنود في مراكز المراقبة
    Un error en la velocidad se convierte en un error en el espesor, que a su vez lleva a un error en la distancia a partir del pie del talud que puede ser parte de la presentación. UN والخطأ في حساب السرعة ينتج عنه خطأ في تقدير السُمك، يتحول بدوره إلى خطأ في حساب المسافة من سفح المنحدر الذي قد يكون فعلا جزءا من الطلب.
    Una investigación determinó que el incidente obedeció a un error de la tripulación, provocado por el estrés psicológico de estar por primera vez en situación de combate. UN وذكر تحقيق أجري في الحادث أن المسؤولية في هذا تعود إلى خطأ ارتكبه طاقم السفينة بسبب التوتر النفسي الناشئ عن وجودهم في حالة قتال للمرة اﻷولى.
    Desde la última reunión, Palau había respondido para explicar que el consumo notificado de CFC obedecía a un error en la presentación de datos. UN وقد ردت بالاو، منذ الاجتماع الأخير، مفسرة بأن استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية الذي أبلغت عنه كان راجعا إلى خطأ في الإبلاغ عن البيانات.
    1. Si el consentimiento del Estado en formular tal acto se ha manifestado sobre la base de un error de hecho o de una situación cuya existencia diera por supuesta ese Estado en el momento de su formulación y ese hecho o esa situación constituyeran una base esencial de su consentimiento para vincularse por tal acto. UN " ١ - إذا كان تعبير الدولة عن رضاها عن القيام بفعل انفرادي يستند إلى خطأ في الواقع أو حالة افترضت الدولة وجودها وقت صدور الفعل وكانت تشكل سندا أساسيا في رضاها بالالتزام بالفعل.
    En primer lugar, el Estado puede invocar la nulidad del acto unilateral cuando el mismo ha sido formulado sobre la base de un error de hecho o de una situación cuya existencia diera por supuesta ese Estado en el momento de su formulación, si ello constituía una base esencial del consentimiento, cuestión que fue ampliamente discutida cuando se elaboró la Convención sobre el derecho de los tratados. UN ١٣٣ - وفي المقام اﻷول، يجوز للدولة أن تتمسك ببطلان فعل انفرادي صدر استنادا إلى خطأ يتعلق بواقعة أو حالة افترضت تلك الدولة وجودها عند صدوره، إذا كان يشكل قاعدة أساسية لموافقتها. وقد نوقشت هذه المسألة بشكل واسع لدى صياغة اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Se expresó el parecer de que no era necesario hacer referencia al error de derecho o de hecho ya que se trataba, en gran parte, de una cuestión de sentido común. UN ٢٠٥ - أعرب عن الرأي بأنه ليس من الضروري اﻹشارة إلى خطأ في القانون أو في الوقائع، إذ أن ذلك يشكل إلى حد بعيد مسألة منطق عام.
    Contrariamente a lo que ha sugerido la Secretaría, la delegación de Singapur señaló a la atención no un error aislado sino un cuadro claro de errores, verdades a medias e inexactitudes. UN وخلافا لما توحي به اﻷمانة العامة، لم يسترع وفده الانتباه إلى خطأ منفرد بل إلى نمط واضح يتألف من أخطاء وأنصاف حقائق وأشياء ليست بحقائق.
    Su experiencia con la ONUSOM I podía haberlo inducido a error. UN فتجربته مع عملية اﻷمم المتحدة اﻷولى في الصومال قد تكون قد قادته إلى خطأ في الحساب.
    El Presidente señala a la atención de la Comisión un error de edición en el texto inglés del proyecto de resolución. UN وجه الرئيس النظر إلى خطأ تحريري في النص الانكليزي لمشروع القرار.
    Se señaló un error en la recopilación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), que ya había sido corregido. UN وتمت الإشارة إلى خطأ ورد في تجميع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وجرى تصحيحه.
    Sin embargo, el modelo sirve para ilustrar la posibilidad de imponer la responsabilidad sobre la base de la culpa orgánica. UN ومع ذلك فهي تفيد في توضيح إمكانية فرض المسؤولية القانونية بالاستناد إلى خطأ المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد