ويكيبيديا

    "إلى خطورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la gravedad
        
    • la gravedad de
        
    • a la gravedad
        
    • el peligro
        
    • en la gravedad
        
    • la gravedad y
        
    • de la grave
        
    • la gravedad del
        
    • la peligrosa
        
    • de la seriedad
        
    • sobre la gravedad
        
    • cuenta la gravedad
        
    Esta situación, además de la gravedad que de suyo conlleva para la vigencia del estado de derecho, puede fácilmente ocultar o derivar en estructuras que ejercen violencia política tras la apariencia de la comisión de delitos comunes. UN وهذه الحالة، باﻹضافة إلى خطورة ما تمثله من عبء على سريان مفعول دولة القانون، يمكن بسهولة أن تستتر وراءها أو تنشأ عنها هياكل تمارس العنف السياسي الذي يتخذ مظهر ارتكاب الجرائم العادية.
    En vista de la gravedad de la situación el Gobierno había iniciado una investigación a fondo sobre los acontecimientos acaecidos en la zona. UN وبالنظر إلى خطورة الحالة، باشرت الحكومة إجراء تحقيق شامل في اﻷحداث التي وقعت في المنطقة.
    la gravedad de esa actividad no autorizada y las consiguientes consideraciones sobre la posibilidad de destrucción del equipo se señalaron al Iraq al nivel más alto. UN وقد نبه العراق، على أرفع مستوى، إلى خطورة هذا النشاط وإلى ما يرتبط به من اعتبارات قد تنتهي إلى تدمير تلك المعدات.
    Sin embargo, dada la gravedad de la situación, la Comisión decidió reunirse sin las partes en esa fecha. UN غير أن اللجنة قررت، بالنظر إلى خطورة الوضع، أن تجتمع هي نفسها في هذا التاريخ.
    Debido a la gravedad del problema, es necesario que los gobiernos adopten medidas urgentes para poner en práctica políticas de lucha contra la corrupción. UN ونظرا إلى خطورة هذه المشكلة، يلزم أن تتخذ الحكومات خطوات عاجلة لتنفيذ سياسات تستهدف مكافحة الفساد.
    La Federación de Rusia ha señalado en repetidas ocasiones el peligro que entrañan esos hechos. UN وقد وجه الاتحاد الروسي الانتباه تكرارا إلى خطورة مثل هذه التطورات.
    A la vista de la gravedad de la situación, esperamos que reaccione con celeridad. UN ونظرا إلى خطورة الحالة، نتوقع استجابتكم على سبيل الاستعجال.
    La queja se ha presentado habida cuenta de la gravedad que tiene el incidente para la aplicación del proceso de paz. UN وقد جرى القيام بذلك بالنظر إلى خطورة الحادث بالنسبة للتقدم المحرز في تنفيذ عملية السلم.
    En vista de la gravedad y diversidad de los cargos y del gran número de acusados, ese breve período fue claramente insuficiente para preparar una defensa eficaz. UN ونظراً إلى خطورة وتنوع التهم والعدد الكبير للمدعى عليهم، فإن من الواضح أن هذه الفترة القصيرة غير كافية ﻹعداد دفاع فعال.
    Es especialmente instructivo en relación con ello el caso del abogado Ahmet Fazil Tamer, habida cuenta de la gravedad de sus lesiones. UN وحالة المحامي أحمد فاضل تامر ذات دلالة خاصة في هذا الشأن، بالنظر إلى خطورة إصابته.
    En vista de la gravedad del asunto, el Relator Especial publicó un comunicado de prensa, conjuntamente con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en el que exponían sus preocupaciones. UN وبالنظر إلى خطورة الأمر، أصدر المقرر الخاص بيانا صحفيا بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب أعربا فيه عن قلقهما.
    En este sentido, nuestra delegación desea señalar la gravedad de la decisión del Congreso de los Estados Unidos de trasladar su capital a Al-Quds. UN وهنا لا يفوت وفــــد بلادي أن ينبه إلى خطورة قرار الكونغرس اﻷمريكي بنقل السفارة اﻷمريكية إلى مدينة القدس.
    Tal distinción debe basarse en la gravedad de las consecuencias y la extensión del perjuicio material, jurídico y moral ocasionado a otros Estados y a la comunidad internacional. UN ويتعين أن يستند هذا التمييز إلى خطورة النتائج ومدى الضرر المادي والقانوني والمعنوي اللاحق بدول أخرى وبالمجتمع الدولي.
    El Gobierno de Cuba formuló oportunamente una advertencia sobre la gravedad de dichas acciones y las consecuencias que podrían derivarse de esos actos cada vez más insolentes, especialmente los más recientes. UN وقد وجهت حكومة كوبا الانتباه في حينه إلى خطورة هذه اﻷعمال وإلى العواقب التي قد تنجم عن هذه اﻷفعال التي أخذت تزداد صلافة، وبخاصة اﻷفعال اﻷخيرة.
    Debido a la gravedad de las alegaciones contenidas en esta nota verbal, los Relatores Especiales consideran importante reproducir textualmente los párrafos principales de la nota, que dicen así: UN وبالنظر إلى خطورة الادعاءات الواردة في هذه المذكرة الشفوية ارتأى المقرران الخاصان أن من المهم استنساخ اﻷجزاء الموضوعية من المذكرة حرفيا، ونصها كما يلي:
    La expulsión del autor conllevaría una alteración mínima de su vida familiar, menos importante que la gravedad de sus delitos y el peligro que supone para la seguridad pública en el Canadá. UN وسيمثل ترحيل صاحب البلاغ تمزقاً غير ذي بال لحياة أسرته ولا يرقى إلى خطورة جرائمه والخطر الذي يمثله للأمن العام في كندا.
    Habida cuenta de la grave amenaza que representa la continua proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras, se han puesto en marcha recientemente dos nuevos proyectos para ayudar a las comunidades a controlar y reducir la circulación de esas armas. UN 18 - ونظرا إلى خطورة التهديد الذي يمثله استمرار انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تم مؤخرا إطلاق مشروعين جديدين لدعم المجتمعات المحلية في مجال مراقبة تلك الأسلحة والحد من تداولها.
    v) por la gravedad del delito cometido y la severidad de la pena prevista por la ley; UN `٥` أو بالنظر إلى خطورة الجريمة وشدة العقوبة التي يقضي بها القانون؛
    De hecho, como ha señalado un observador, los medios de información occidentales con la peligrosa frecuencia etiquetan como fundamentalistas a todos los grupos políticos islámicos, con lo que crean la impresión de un mundo dividido en dos bandos religiosos opuestos. UN وأضاف أن أحد المراقبين قد استرعى الانتباه إلى خطورة الاتجاه الذي تتبعه وسائط اﻹعلام الغربية لضم الجماعات السياسية اﻹسلامية كافة تحت مظلة اﻷصولية مما يُعطي الانطباع بأن العالم ينقسم إلى معسكرين دينيين متناحرين.
    Esto es consecuencia de la seriedad de las violaciones de los derechos humanos y la dignidad humana y del mayor reconocimiento del carácter primordial de la Corte. UN يرجع ذلك إلى خطورة انتهاكات حقوق الإنسان وكرامة الإنسان، التي هي قيد النظر من قبل المحكمة، وأيضا إلى زيادة الاعتراف بالمكانة الأساسية للمحكمة.
    En su informe, el Secretario General llama la atención sobre la gravedad del problema al señalar que UN ويسترعي اﻷمين العام، في تقريره، اهتمامنا إلى خطورة المشكلة، مشيرا إلى أنه:
    Sin embargo, teniendo en cuenta la gravedad de esas alegaciones, las autoridades competentes habían actuado inmediatamente para investigar la cuestión. UN ومع ذلك، فنظراً إلى خطورة هذه الادعاءات، تدخلت السلطات المختصة في الفور للتحقيق في المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد