ويكيبيديا

    "إلى دعم تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a apoyar la aplicación
        
    • en apoyo de la aplicación
        
    • a que presten apoyo a la aplicación
        
    • apoyar la aplicación de
        
    • a que apoyen la aplicación
        
    • a apoyar la ejecución
        
    • el apoyo a la aplicación
        
    • a que apoyaran la aplicación
        
    • a prestar apoyo a la aplicación
        
    • a prestar apoyo para el cumplimiento de
        
    • de apoyar la aplicación
        
    • a apoyar la realización
        
    • a que apoyen la ejecución
        
    • mejorar la aplicación
        
    • a apoyar la puesta en práctica
        
    Las actividades de esta categoría están destinadas a apoyar la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social y las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de la erradicación de la pobreza y la promoción de medios de subsistencia sostenibles. UN تهدف هذه الفئة إلى دعم تنفيذ ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما يتصل بالموضوع من قرارات اﻷمم المتحدة، فيما يتصل بالقضاء على الفقر وتعزيز سبل الرزق الدائمة.
    A este respecto, la Asamblea General había expresado su profunda preocupación acerca de la escasa aplicación del Programa de Acción en favor de los PMA, y todas las organizaciones de las Naciones Unidas así como las instituciones de Bretton Woods habían sido invitadas a apoyar la aplicación de dicho programa. UN وفي هذا الصدد، فقد أعربت الجمعية العامة عن قلق عميق إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وقد دُعيت جميع منظمات الأمم المتحدة وكذلك مؤسسات بريتون وودز إلى دعم تنفيذ هذا البرنامج.
    Prosiguen las actividades de la Oficina en apoyo de la aplicación de las recomendaciones hechas por esa Comisión. UN وتتواصل أنشطة المفوضية الرامية إلى دعم تنفيذ توصيات اللجنة.
    13. Invita a los Estados Miembros, los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes, a que presten apoyo a la aplicación de las prioridades mencionadas dentro del marco de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de la Declaración del Milenio; UN " 13 - تدعو الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، إلى دعم تنفيذ الأولويات المذكورة أعلاه في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية؛
    Para concluir, quiero decir que el desarrollo por las Naciones Unidas de las normas internacionales para el control de las armas pequeñas tiene como objetivo apoyar la aplicación de los compromisos mundiales existentes. UN وختاما، يهدف وضع الأمم المتحدة لمعايير دولية لتحديد الأسلحة الصغيرة إلى دعم تنفيذ الالتزامات العالمية القائمة.
    4. Invitar a las organizaciones de las Naciones Unidas y los organismos donantes a que apoyen la aplicación del plan; UN دعــوة منظمات الأمـم المتحدة والجهات المانحة إلى دعم تنفيذ المخطط.
    Las constataciones de la Junta coincidieron con las de la División de Servicios de Supervisión en su auditoría de las disposiciones en materia de gobernanza encaminadas a apoyar la ejecución de programas de las oficinas en los países. UN وتتفق النتائج التي توصل إليها المجلس مع النتائج التي توصلت إليها شعبة خدمات الرقابة في ما يتعلق بمراجعة الترتيبات الإدارية الهادفة إلى دعم تنفيذ برامج المكاتب القطرية.
    A este respecto, la Asamblea General había expresado su profunda preocupación acerca de la escasa aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados, y todas las organizaciones de las Naciones Unidas así como las instituciones de Bretton Woods habían sido invitadas a apoyar la aplicación de dicho programa. UN وفي هذا الصدد، فقد أعربت الجمعية العامة عن قلق عميق إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وقد دُعيت جميع منظمات الأمم المتحدة وكذلك مؤسسات بريتون وودز إلى دعم تنفيذ هذا البرنامج.
    A este respecto, la Asamblea General había expresado su profunda preocupación acerca de la escasa aplicación del Programa de Acción en favor de los PMA, y todas las organizaciones de las Naciones Unidas así como las instituciones de Bretton Woods habían sido invitadas a apoyar la aplicación de dicho programa. UN وفي هذا الصدد، فقد أعربت الجمعية العامة عن قلق عميق إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وقد دُعيت جميع منظمات الأمم المتحدة وكذلك مؤسسات بريتون وودز إلى دعم تنفيذ هذا البرنامج.
    14.44 En el bienio 2006-2007 aumentarán las actividades relacionadas con la educación y la capacitación ambiental, algunas de ellas destinadas a apoyar la aplicación de la iniciativa del Decenio de la Educación para el Desarrollo Sostenible. UN 14-44 خلال فترة السنتين 2006-2007، ستحصل زيادة في الأنشطة المتصلة بالتعليم والتدريب في مجال البيئة، بما في ذلك الأنشطة الرامية إلى دعم تنفيذ مبادرة عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Ayuda en las labores de concienciación y defensa en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) UN :: المساعدة في التوعية والدعوة إلى دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Las actividades en apoyo de la aplicación de la Convención en Sierra Leona continúan realizándose. UN 12 - واستمرت الجهود الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية في سيراليون منذ الدورة السابقة للجنة.
    45. Invitamos y alentamos a los donantes y las organizaciones internacionales, incluidas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como las instituciones financieras internacionales, los bancos regionales de desarrollo, los grupos principales y el sector privado, a que presten apoyo a la aplicación de estrategias mundiales sobre el empleo. UN 45 - ندعو الجهات المانحة والمنظمات الدولية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الإقليمية والمجموعات الكبرى والقطاع الخاص إلى دعم تنفيذ الاستراتيجيات العالمية المتعلقة بالعمالة، ونشجعها على القيام بذلك.
    El Comité insta además al Estado parte a que mejore la coherencia y la coordinación de los planes, programas y políticas para apoyar la aplicación de la Convención en su totalidad. UN كما تحثها على تعزيز الاتساق والتنسيق فيما يتعلق بالخطط والبرامج والسياسات الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية برمتها.
    6. Insta a los asociados a que apoyen la aplicación de las decisiones y recomendaciones del 12º período de sesiones del AMCEN. UN 6 - يدعو الشركاء إلى دعم تنفيذ المقررات والتوصيات الصادرة عن المجلس الوزاري الأفريقي للبيئة.
    Instaron a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones y órganos pertinentes de las Naciones Unidas y en particular la ONUDI, a apoyar la ejecución del Programa para el segundo decenio de desarrollo industrial para África a fin de que los países africanos puedan intensificar y ampliar la cooperación industrial entre ellos. UN ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات والهيئات ذات الصلة بالأمم المتحدة واليونيدو على وجه الخصوص إلى دعم تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني من أجل أفريقيا بما يمكن البلدان الأفريقية من تكثيف التعاون الصناعي فيما بينها وتوسيع نطاقه.
    Más recientemente, la labor en algunos países ha comenzado a centrarse en el apoyo a la aplicación de la legislación. UN وتحوّل التركيز في الآونة الأخيرة في بعض البلدان إلى دعم تنفيذ التشريعات.
    El Representante Especial recalcó la importancia de aplicar las declaraciones de Nairobi y exhortó a todos los Estados Miembros a que apoyaran la aplicación de la estrategia de estabilización financiando programas de estabilización. UN وشدد على أهمية تنفيذ إعلاني نيروبي، ودعا جميع الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ استراتيجية تحقيق الاستقرار عن طريق تمويل برامج تحقيق الاستقرار.
    El Congreso de San Petersburgo se está organizando en el marco del Programa de la Investigación de las Naciones Unidas sobre el Envejecimiento para el siglo XXI, que es un proyecto conjunto del Programa de las Naciones Unidas sobre el Envejecimiento y la IAGG, encaminado a prestar apoyo a la aplicación del Plan de Acción de Madrid. VI. Recomendaciones a los efectos de la adopción UN ويجري تنظيم مؤتمر سان بطرسبورغ في إطار خطة الأمم المتحدة لأبحاث الشيخوخة في القرن الحادي والعشرين - وهو مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة - والرابطة الدولية لعلم الشيخوخة وطالب المسنين ويرمي إلى دعم تنفيذ خطة عمل مدريد.
    En su sexagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General solicitó a la Organización Mundial de la Salud y a las comisiones regionales de las Naciones Unidas que, en cooperación con otros asociados del Grupo de Colaboración de las Naciones Unidas para la Seguridad Vial y otros interesados, prosiguieran las actividades encaminadas a prestar apoyo para el cumplimiento de los objetivos del Decenio de Acción. UN وفي الدورة السادسة والستين، طلبت الجمعية من منظمة الصحة العالمية ولجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تقوم، بالتعاون مع الشركاء الآخرين في فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق وغيره من أصحاب المصلحة، بمواصلة الأنشطة الرامية إلى دعم تنفيذ أهداف عقد العمل.
    b) Reconocer la necesidad especial de apoyar la aplicación de la Convención en los países Partes en desarrollo; UN (ب) التسليم بالحاجة الخاصة إلى دعم تنفيذ الاتفاقية في البلدان النامية الأطراف؛
    La Asamblea General invitó a los Estados Miembros a apoyar la realización de actividades para el Año Internacional y a cooperar de forma constructiva y decidida a fin de asegurar avances rápidos y resultados concretos en el logro de los objetivos del Año. UN ودعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية وإلى التعاون بطرق بناءة وحاسمة لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب تحقيق أهداف السنة الدولية.
    13. Exhorta a los Estados Miembros de África a que apoyen la ejecución del Plan de Acción de la Unión Africana sobre Fiscalización de Drogas 2013-2018; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء في أفريقيا إلى دعم تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن مكافحة المخدرات للفترة 2013-2018؛
    EFICACES PARA mejorar la aplicación DEL ARTÍCULO 4, PÁRRAFO 5 DE LA CONVENCIÓN UN إلى دعم تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية
    El Programa de SIG para 1000 Ciudades de ONU-Hábitat es un proyecto de creación de la capacidad destinado a apoyar la puesta en práctica de los sistemas de información urbana a nivel local. UN 32 - وبرنامج نظم المعلومات الجغرافية في 1000 مدينة لدى موئل الأمم المتحدة عبارة عن مشروع لبناء القدرات يهدف إلى دعم تنفيذ نظم المعلومات الحضرية على المستوى المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد