Noruega está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas contenidas en las resoluciones anteriormente mencionadas. | UN | النرويج مستعدة لمد يد العون إلى دول أخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه. |
Asimismo, el Comité desearía que la República Argentina le informara si actualmente presta asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تبلغها جمهورية الأرجنتين بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار. |
Israel se ha unido a otros Estados de la región en la realización de un estudio sobre la desertificación y la elaboración de proyectos de riego. | UN | وقد انضمت إسرائيل إلى دول أخرى في المنطقة ﻹجراء دراسة استقصائية عن التصحر ووضع مشاريع في مجال الري. |
Por ello, Filipinas se sumó a otros Estados para patrocinar un proyecto de resolución relativo a la cultura de paz. | UN | ولهذا السبب، انضمت الفلبين إلى دول أخرى في تقديم قرار إلى الجمعية العامة حول ثقافة السلام. |
So pretexto de combatir el terrorismo, ciertos Estados tratan de exportar sus problemas internos y de atribuir la culpa a otros Estados de la región. | UN | وثمة دول معينة تحاول، تحت دعاوى مكافحة اﻹرهاب، أن تصدر مشاكلها الداخلية وأن تحول اللوم إلى دول أخرى في المنطقة. |
Si se ha hecho esta pregunta a otros Estados, sería prudente utilizar la misma formulación. | UN | وإذا كان قد قدم إلى دول أخرى فمن الحكمة استعمال نفس الصياغة. |
La remisión de las causas a otros Estados sería una forma de contribución voluntaria al logro de una justicia más universal. Inconvenientes | UN | وسيشكل نقل القضايا إلى دول أخرى نوعا من المساهمة الطوعية في إقامة عدالة أكثر اتساما بالطابع العالمي. |
Hoy día, la policía y los fiscales proporcionan una amplia asistencia a otros Estados para el enjuiciamiento de los delincuentes. | UN | وفي الوقت الراهن، توفر الشرطة وسلطة الادعاء مساعدة مكثفة إلى دول أخرى في إجراءاتها القانونية حيال بعض الجرائم الجنائية. |
Sírvase describir el mecanismo de que dispone Trinidad y Tabago para alertar anticipadamente a otros Estados de las actividades terroristas previstas. | UN | يرجـى بيان الآلية المتاحة في ترينيداد وتوباغو لتقديم إنذار مبكر إلى دول أخرى بنشاط إرهاب متوقـع. |
Malasia, que está mejorando la aplicación de las medidas que figuran en las resoluciones, acoge con satisfacción las propuestas sobre la prestación de asistencia a otros Estados o la obtención de asistencia de ellos. | UN | لتعزيز تنفيذ التدابير الواردة في القرارات، ترحب ماليزيا بالمقترحات المتعلقة بتقديم المساعدة إلى دول أخرى وتلقيها منها. |
El Gobierno de Malta decidirá oportunamente qué tipo de asistencia, en su caso, podrá prestar a otros Estados. | UN | ستقرر حكومة مالطة وفقا لكل حالة ما هو نوع المساعدة، إن وجدت، التي يمكن أن تقدّمها إلى دول أخرى بشأن هذه المسائل. |
El Comité también agradecería que se le remitiera información sobre aquellas esferas en que Singapur podría prestar asistencia a otros Estados en la aplicación de la resolución. | UN | ويسر اللجنة أيضا الاطلاع على المجالات التي تستطيع سنغافورة فيها مد يد المساعدة إلى دول أخرى في تنفيذ القرار. |
No obstante, por el momento Eslovaquia no puede ofrecer asistencia ni asesoramiento suficiente a otros Estados. | UN | بيد أن سلوفاكيا غير قادرة في الوقت الراهن على تقديم أية مساعدات أو مشورة كافية إلى دول أخرى. |
El Gobierno de Armenia está dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados, compartiendo la información disponible sobre la materia. | UN | إن حكومة أرمينيا مستعدة لتقديم المساعدة إلى دول أخرى من منظور تبادل المعلومات المتوفرة في هذا الشأن. |
No es probable que Guyana pueda prestar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones 1267 (1999) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | لا يُرجح أن تكون غيانا قادرة على تقديم أي مساعدة إلى دول أخرى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455. |
Y, de ser procedente, también prestamos asistencia técnica a otros Estados. | UN | ونحن نقدم أيضا، عند الاقتضاء مساعدة تقنية إلى دول أخرى. |
Asimismo, el Comité desearía que Portugal le comunicara si actualmente presta asistencia a otros Estados en relación con la aplicación de la resolución. | UN | وتشجع اللجنة أيضا البرتغال على أن تبلغها بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار. |
Además, los ataques por mar paralizaron las actividades económicas, en particular el turismo, que se dirigió a otros países. | UN | كما ساهمت الاعتداءات البحرية في شل الحركة الاقتصادية والسياحية في لبنان عبر تحول التجار والسياح إلى دول أخرى. |
Además, tendría la ventaja de la proximidad a efectos del traslado de los sospechosos detenidos por Estados cuya armada realiza patrullas y del traslado de los declarados culpables a terceros Estados para su encarcelamiento. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتوفر لها ميزة القرب اللازم لقيام الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية بنقل المشتبه فيهم، ونقل المدانين إلى دول أخرى لإيداعهم السجون. |
3) Hay una solicitud de extradición de la misma persona presentada por varios Estados y la persona fue o será extraditada a otro Estado; | UN | 3 - تعدد الطلبات المتعلقة بتسليم شخص واحد وإمكانية تسليمه لإحدى الدول مع وجود طلبات تتعلق بتسليمه إلى دول أخرى أيضا؛ |
Estas Fuerzas, durante los últimos años, han demostrado una alta cualificación, al impedir el tráfico de personas o armas a través de las fronteras jordanas hacia otros Estados vecinos. | UN | وقد أثبتت هذه القوات عبر السنوات الماضية كفاءة عالية بمنع انتقال الأشخاص أو الأسلحة عبر الإقليم الأردني إلى دول أخرى مجاورة له. |
Esos mercenarios pueden clasificarse en dos categorías: los originarios de los Estados de la CEI y los que proceden de otros Estados. | UN | ويمكن تصنيف هؤلاء المرتزقة في فئتين، من ترجع أصولهم إلى دول رابطة الدول المستقلة ومن ترجع أصولهم إلى دول أخرى. |
Esto abarca todo intento por ampliar extraterritorialmente la aplicación de la legislación de un país a otras naciones soberanas. | UN | ويشمل ذلك أي محاولة لتوسيع نطاق تطبيق قوانين البلد لتتجاوز حدوده الاقليمية إلى دول أخرى ذات سيادة. |
El Sr. Stemmet (Sudáfrica) dice que la disposición del párrafo 2 del proyecto de artículo 4 sobre la expulsión de los extranjeros, según el cual un Estado podría expulsar a sus propios nacionales " por motivos excepcionales " , iría en contra de las disposiciones constitucionales de Sudáfrica referentes al derecho de ciudadanía y probablemente crearía dilemas similares para otros Estados. | UN | 39 - السيد ستيميت (جنوب أفريقيا): قال إن الحكم الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة 4 من مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب بأنه يمكن لدولة ما أن تطرد حاملي جنسيتها " لأسباب استثنائية " يتناقى مع الأحكام الدستورية لجنوب أفريقيا فيما يتعلق بحقوق المواطنة ولعله يوجد معضلة بالنسبة إلى دول أخرى أيضا. |