ويكيبيديا

    "إلى ديارهم في ظروف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a sus hogares en condiciones
        
    Las partes también deberían aceptar claramente que todos los desplazados tienen derecho a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. UN وينبغي أيضا أن يقبل الطرفان بوضوح أن لجميع النازحين الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف تسودها السلامة واﻷمن والكرامة.
    Por ejemplo, deberían adoptarse medidas para que las personas desplazadas pudiesen regresar a sus hogares en condiciones satisfactorias. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي اعتماد تدابير تمكّن المشرّدين من العودة إلى ديارهم في ظروف مُرضية.
    Las esperanzas de los palestinos de regresar a sus hogares en condiciones de seguridad se han visto defraudadas y la asistencia del OOPS ha disminuido debido a su escasez de recursos. UN وقد خاب أمل الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة، وانخفضت المساعدة التي تقدمها الوكالة بسبب قلة مواردها.
    Exigieron una vez más el retiro de tropas y colonos extranjeros, el retorno de los refugiados a sus hogares en condiciones de seguridad, el restablecimiento de los derechos humanos de todos los chipriotas y el esclarecimiento de la suerte de las personas desaparecidas. UN ودعوا مرة أخرى إلى انسحاب القوات والمستوطنين اﻷجانب وعودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، واستعادة حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة وتحديد مصير المفقودين.
    Una vez más hicieron un llamamiento a la retirada de todas las fuerzas de ocupación y de los colonos, el retorno de los refugiados a sus hogares en condiciones de seguridad, el restablecimiento de los derechos humanos de todos los chipriotas y la rendición de cuentas sobre los desaparecidos. UN ودعوا مرة أخرى إلى انسحاب جميع قوات الاحتلال والمستوطنين، وإلى عودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، وإلى إعادة حقوق اﻹنسان إلى جميع القبارصة، وتقديم التفسيرات اللازمة عن المفقودين.
    Hicieron un llamamiento una vez más para que se retirasen todas las fuerzas de ocupación y los colonos, para que regresaran los refugiados a sus hogares en condiciones de seguridad, se restaurase el respeto de los derechos humanos de todos los chipriotas y se diera cuenta de todas las personas desaparecidas. UN وطالبوا للمرة الثانية بانسحاب جميع قوى الاحتلال والمستوطنين، وعودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، واستعادة واحترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة واﻹبلاغ عن مصير جميع اﻷشخاص المفقودين.
    Hicieron una vez más un llamamiento en pro de la retirada de todas las fuerzas de ocupación y los colonos, el regreso de los refugiados a sus hogares en condiciones de seguridad, el restablecimiento y la observancia de los derechos humanos de todos los chipriotas y la rendición de cuentas respecto de todas las personas desaparecidas. UN ودعوا مرة أخرى إلى انسحاب جميع قوات الاحتلال وكافة المستوطنين، وإلى عودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف أمنية جيدة، واستعادة واحترام حقوق اﻹنسان لجميع القبرصيين، واﻹبلاغ عن اﻷوضاع التي يوجد فيها كل اﻷشخاص المفقودين.
    Objetivo: Fortalecer la cooperación internacional, incluso compartiendo la carga que recae en los países que reciben refugiados y coordinando la asistencia humanitaria prestada a esos países; y ayudar a todos los refugiados y personas desplazadas a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad, y a reintegrarse sin tropiezos en sus respectivas sociedades UN الهدف: تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المستقبلة للاجئين وتنسيق تلك المساعدة، ومساعدة كل اللاجئين والمشردين على العودة طوعا إلى ديارهم في ظروف تصون أمنهم وكرامتهم وتكفل إدماجهم بسلاسة في مجتمعاتهم
    Reafirma que los cambios de población resultantes del conflicto son inaceptables, reafirma también los derechos inalienables de todos los refugiados y desplazados dentro del país afectados por el conflicto y subraya que tienen el derecho a regresar a sus hogares en condiciones dignas y de seguridad. UN يؤكد من جديد عدم قبول التغييرات الديمغرافية الناجمة عن النـزاع، ويؤكد من جديد أيضا الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع اللاجئين والمشردين داخليا المتضررين من النـزاع، ويؤكد أن لهم الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة وكريمة.
    Reafirma que los cambios de población resultantes del conflicto son inaceptables, reafirma también los derechos inalienables de todos los refugiados y desplazados dentro del país afectados por el conflicto y subraya que tienen el derecho a regresar a sus hogares en condiciones dignas y de seguridad. UN يؤكد من جديد عدم قبول التغييرات الديمغرافية الناجمة عن النزاع، ويعيد أيضا تأكيد الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع اللاجئين والمشردين داخليا المتضررين من النزاع، ويؤكد أن لهم الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة وكريمة.
    El Consejo de Seguridad reafirma la inaceptabilidad de los cambios demográficos resultantes del conflicto y el derecho imprescriptible de todos los refugiados y desplazados afectados por el conflicto de regresar a sus hogares en condiciones seguras e insta a las partes a que procuren urgentemente resolver esta cuestión acordando y aplicando medidas eficaces para garantizar la seguridad de quienes ejercen su derecho incondicional de regreso. UN ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد عدم مقبوليــة التغييرات الديمغرافيــة الناجمة عـن النزاع، كما يؤكد الحق الثابت لجميع اللاجئين والمشردين المتضررين من النزاع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة، ويطلب إلى الطرفين معالجة هذه القضية بصفة عاجلة عن طريق الاتفاق على تدابير فعالة لضمان أمن من يمارسون حقهم غير المشروط في العودة وتنفيذ تلك التدابير.
    58. Resolvemos fortalecer la cooperación internacional mediante la distribución de la carga en los países que acogen refugiados, y la coordinación de la asistencia humanitaria que se presta a esos países y ayudar a todos los refugiados y desplazados a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad, y a reintegrarse sin problemas en sus respectivas sociedades; UN 58 - ونقرر تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المستقبلة للاجئين وتنسيق تلك المساعدة؛ ومساعدة كل اللاجئين والمشردين على العودة طوعا إلى ديارهم في ظروف تصون أمنهم وكرامتهم، وإدماجهم بسلاسة في مجتمعاتهم؛
    58. Resolvemos fortalecer la cooperación internacional, incluso en cuanto a la distribución de la carga que soportan los países que acogen refugiados, y la coordinación de la asistencia humanitaria que se presta a esos países, y ayudar a todos los refugiados y desplazados a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad y a reintegrarse sin problemas en sus respectivas sociedades; UN 58 - ونقرر تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المستقبلة للاجئين وتنسيق تلك المساعدة؛ ومساعدة كل اللاجئين والمشردين على العودة طوعا إلى ديارهم في ظروف تصون أمنهم وكرامتهم، وإعادة إدماجهم بسلاسة في مجتمعاتهم؛
    Reafirmando también el derecho de todos los refugiados y personas desplazadas afectadas por el conflicto a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad, de conformidad con el derecho internacional y en la forma expuesta en el Acuerdo Cuatripartito de 14 de abril de 1994 sobre el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas (S/1994/397, anexo II), UN وإذ يؤكد من جديــد أيضا حــق جميــع اللاجئيــن والمشردين الذين تأثروا بالصراع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة وفقا للقانون الدولي وكما هو وارد في الاتفاق الرباعي المؤرخ ١٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٤ والمتعلق بالعودة الطوعية للاجئين والمشردين )S/1994/397، المرفق الثاني(،
    Sigue preocupando al Comité la ausencia de medidas para velar por la protección de personas desplazadas y los trabajadores humanitarios y la falta de recursos disponibles a fin de que los desplazados regresen a sus hogares en condiciones aceptables (art. 12). UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير تكفل الحماية للأشخاص المشردين وللعاملين في المجال الإنساني، وإزاء الافتقار إلى الموارد التي تمكّن الأشخاص المشردين من العودة إلى ديارهم في ظروف مقبولة (المادة 12).
    Al Comité le sigue preocupando la ausencia de medidas para velar por la protección de personas desplazadas y los trabajadores humanitarios y la falta de recursos disponibles a fin de permitir que los desplazados regresen a sus hogares en condiciones aceptables (artículo 12 del Pacto). UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير تكفل الحماية للأشخاص المشردين وللعاملين في المجال الإنساني، وإزاء الافتقار إلى الموارد التي تمكّن الأشخاص المشردين من العودة إلى ديارهم في ظروف معقبولة. (المادة 12 من العهد)
    Sigue preocupando al Comité la ausencia de medidas para velar por la protección de personas desplazadas y los trabajadores humanitarios y la falta de recursos disponibles a fin de que los desplazados regresen a sus hogares en condiciones aceptables (art. 12). UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير تكفل الحماية للأشخاص المشردين وللعاملين في المجال الإنساني، وإزاء الافتقار إلى الموارد التي تمكّن الأشخاص المشردين من العودة إلى ديارهم في ظروف مقبولة (المادة 12).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد