ويكيبيديا

    "إلى رؤية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una visión
        
    • ver a
        
    • que ver
        
    • la visión
        
    • ver al
        
    • de ver
        
    • una perspectiva
        
    • una idea
        
    • de visión
        
    • ver los
        
    • ver el
        
    • ver la
        
    • ver esa
        
    Hay que salir de las generalidades o de los criterios sectorizados para encontrar una visión comprensiva del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أن نترك وراء ظهورنا التعميمات أو المعايير المجتزأة من أجل الوصول إلى رؤية شاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Carecía de una visión estratégica clara y tenía problemas de gestión de los recursos humanos. UN فقد كانت تفتقر إلى رؤية استراتيجية واضحة وتواجه مشكلات في إدارة الموارد البشرية.
    Necesitamos una visión compartida sobre el establecimiento de una nueva legalidad financiera internacional. UN نحتاج إلى رؤية مشتركة لإرساء أسس نظام قانوني مالي دولي جديد.
    También esperamos ver a la OTAN participar en la aplicación del Plan Vance. UN كما أننا نتطلع إلى رؤية اشتراك الحلف في تنفيذ خطة فانس.
    Por otro lado, los múltiples problemas que enfrenta el mundo requieren soluciones coordinadas, basadas en una visión moral coherente del mundo. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الكثير من التحديات التي تواجه العالم حلولا منسَّـقة تستند إلى رؤية أخلاقية متسقـة للعالم.
    En realidad, tenemos gran necesidad de una visión de ese mundo. UN والواقع أننا في حاجة ملحة إلى رؤية مثل هذا العالم.
    La Organización necesita una visión clara de lo que debe hacerse en cada caso particular. UN والمنظمة بحاجة إلى رؤية واضحة لما ينبغي لها أن تفعله في كل حالة على حدة.
    En relación con esto, muchos participantes reconocieron que la comunidad internacional necesitaba contar con una visión común del futuro y que debían formularse objetivos. UN وبهذا الصدد، اعترف كثير من المشاركين أن المجتمع الدولي يحتاج إلى رؤية مشتركة للمستقبل، وأنه يجب صياغة أهداف.
    • Debe fundamentarse en una visión industrial ajustada a la realidad aunque con grandes aspiraciones; UN ● ينبغي أن تستند إلى رؤية صناعية واقعية لكنها طموحة؛
    Urge adoptar una visión más amplia de un nuevo orden mundial caracterizado por la igualdad de oportunidades y derechos entre mujeres y hombres. UN وتوجد حاجة ماسة إلى رؤية أوسع نطاقا لنظام عالمي جديد يتميز بتكافؤ الفرص والمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل.
    La carencia de una visión integral y de largo plazo también ha favorecido el debilitamiento de algunas instituciones del sector. UN كما ساعد الافتقار إلى رؤية متكاملة وطويلة الأجل على إضعاف بعض مؤسسات القطاع.
    :: Las estrategias basadas en una visión amplia y un calendario claro son un requisito esencial para el éxito; UN :: تعتبر الاستراتيجيات المستندة إلى رؤية شاملة وجدول زمني واضح من المتطلبات الأساسية للنجاح.
    Debe llegar a una visión y un entendimiento comunes para que pueda haber una sociedad de la información mundial efectiva y equitativa. UN ويتعين عليه أن يتوصل إلى رؤية مشتركة وتفهم مشترك لضمان تحقيق مجتمع عالمي للمعلومات فعال ومنصف.
    Y esta omisión, dijo, llevó a ver a la gente, y la gente se empezó a ver a sí misma, dentro de las categorías de las burocracias y de las instituciones. TED وأدّى هذا التقصير إلى رؤية الناس، وبدأ الأشخاص في رؤية أنفسهم، ضمن الفئات البيروقراطية والمؤسسات.
    Deberías entonces ir tú a ver a ese Dr. Warner. Open Subtitles ربما يجب عليك أَن تذهب إلى رؤية الدكتور وارنر
    Estás en un cementerio, de camino a ver a tu madre en un hospital. Open Subtitles إنك في مقبرة، وفي طريقك إلى رؤية أمك في المستشفى.
    Mientras no tengamos que ver o escuchar lo que dicen nuestros soldados en la guerra. Open Subtitles ما دمنا لا نضطر إلى رؤية أو سماع قواتنا وهم يحاربون تلك الحرب
    Tanto la ciencia del sistema Tierra como su gobernanza se refuerzan continua y mutuamente en relación con la visión holística del planeta. UN ويواصل علم النظام الأرضي ومشروع حوكمة النظام الأرضي تعزيز كل منهما للآخر توخيا للوصول إلى رؤية شاملة لكوكب الأرض.
    Dile que soy yo, que necesito ver al doctor urgente. Open Subtitles أخبريه بأن الأمر يتعلق بي وأني أحتاج إلى رؤية طبيب على الفور
    Aunque seguimos en el empeño de ver claro, hay algunas realidades y hechos patentes que no podemos desconocer. UN ومع أننا لا زلنا نسعى إلى التوصل إلى رؤية أوضح، فإن بعض الحقائق الصعبة والوقائع القاسية قد ألقت بظلالها علينا.
    Con ello se reconoce la necesidad, oportuna y fundamental, de una perspectiva de paz a largo plazo y de amplia base. UN ويعد ذلك اعترافاً بالحاجة الملحة والأساسية إلى رؤية للسلام طويلة الأمد وواسعة النطاق.
    Después de que las delegaciones hayan expresado sus opiniones, podemos formarnos una idea sobre cómo proceder más adelante. UN وبعد أن تعرب الوفود عن آرائها، يمكننا أن نتوصل إلى رؤية عن كيفية المضي قدما.
    La planificación presupuestaria de la administración de justicia parece improvisada y carente de visión estratégica. UN وتبدو أعمال التخطيط لميزانية النظام القضائي مرتجلة وتفتقر إلى رؤية الاستراتيجية.
    Espero con interés ver los frutos de estos esfuerzos significativos en un futuro muy próximo. UN وأتطلع إلى رؤية ثمار هذه الجهود الهامة في المستقبل القريب.
    Para concluir, recordó a los participantes la ambiciosa tarea que les esperaba y expresó su deseo de ver el proceso finalizado en 2006. UN واختتم بيانه بتذكير المشتركين بالمهمة الطموحة التي تواجههم وأعرب عن تلهفه إلى رؤية استكمال العملية في عام 2006.
    No puedo esperar a ver la cara que pone cuando se sepa el verdadero informe. Open Subtitles صحيح، أتوق إلى رؤية تعابير وجهه حين يُبث تقرير المحاصيل الأصلي
    No puedo esperar a ver esa expresión de derrota en tu cara. Open Subtitles في الواقع ... أتوق إلى رؤية ملامح الهزيمة على وجهك...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد