Se prevé la finalización de este plan para comienzos de 2005 y su presentación al Primer Ministro para su examen. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل هذه الخطة في أوائل عام 2005 وأن تُفدم إلى رئيس الوزراء للنظر فيها. |
Carta dirigida al Primer Ministro francés por el representante del Alto Comisionado | UN | رسالة موجهة من مندوب المفوض السامي إلى رئيس الوزراء الفرنسي |
Las sesiones de las conferencias anteriores eran privadas y sus recomendaciones se publicaban en forma de notas del presidente al Primer Ministro. | UN | وقد عُقدت مداولات المؤتمرات السابقة في جلسات خاصة، ونُشرت توصياتها في شكل رسائل يقدمها رئيس المجلس إلى رئيس الوزراء. |
Las recomendaciones relativas a la clausura se presentaron al Primer Ministro y Ministro de Defensa Rabin, que aprobó la clausura por un período indeterminado de tiempo. | UN | وقد قدمت التوصيات بتنفيذ اﻹغلاق إلى رئيس الوزراء ووزير الدفاع، رابين، الذي أقر اﻹغلاق لفترة زمنية غير محددة. |
Algunas asociaciones palestinas enviaron una carta al Primer Ministro Yitzhak Rabin protestando contra las ordenes de demolición y señalando que uno de los sospechosos no vivía con sus padres desde hacía algún tiempo. | UN | وأرسلت الجمعيات الفلسطينية رسالة إلى رئيس الوزراء إسحاق رابين احتجت فيها على أوامر التدمير وأشارت إلى أن أحد المشتبه فيهما لم يكن يعيش مع أهله لفترة من الزمن. |
Se ha creado una comisión que habrá de presentar propuestas al Primer Ministro para obligar a los policías a que asuman una mayor responsabilidad. | UN | فقد أنشئت لجنة لتقديم مقترحات إلى رئيس الوزراء للزيادة من مساءلة الشرطة. |
Como le escribí hace poco al Primer Ministro Nawaz Sharif, no debemos seguir anclados en el pasado, presa de viejas disputas. | UN | وكما ذكرت مؤخرا في رسالة وجهتها إلى رئيس الوزراء نواز شريف، علينا ألا نظل حبيسي الماضي وأسرى الخلافات السابقة. |
. Los autores afirman haber pedido al Primer Ministro que ponga remedio a esta situación, a lo que se ha negado. | UN | ويقول صاحبا البلاغ إنهما قد طلبا إلى رئيس الوزراء معالجة المسألة، وهو ما رفضه. |
En la actualidad, Amnistía Internacional está tratando de conseguir por lo menos 10.000 firmas a fin de formular una petición en las Bermudas, que se entregará al Primer Ministro. | UN | وتسعى هيئة العفو الدولية حاليا للحصول على ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٠ توقيع على عريضة في برمودا، ستسلم إلى رئيس الوزراء. |
Asesorar al Primer Ministro y a otros ministros cuando reciben peticiones sobre cuestiones del funcionamiento de la administración. | UN | تقديم المشورة إلى رئيس الوزراء وسائر الوزراء بناء على طلبهم بشأن أي مسائل تتعلق بالإدارة اليومية. |
Tras nuevas conversaciones, el texto se envió al Primer Ministro Meles en Addis Abeba, para recabar su opinión. | UN | وبعد إجراء المزيد من المناقشات نُقل، هذا النص إلى رئيس الوزراء ميليس في أديس أبابا للحصول على آرائه بشأنه. |
Luego, como continuación de ese diálogo, envió una carta al Primer Ministro en la que detalla los diversos aspectos de estos dos casos. | UN | وتابع المناقشة التي أجرياها برسالة إلى رئيس الوزراء يفصل فيها شتى جوانب هاتين الحالتين. |
Los informes de la Comisión son transmitidos también al Primer Ministro y a los ministerios interesados. | UN | وتُرفع تقارير اللجنة أيضا إلى رئيس الوزراء والوزراء المعنيين. |
Si no se adoptan las medidas solicitadas en un plazo razonable, el informe puede remitirse al Primer Ministro y comunicarse a la Cámara de Representantes. | UN | وإذا لم تتخذ الإجراءات المطلوبة في غضون فترة زمنية معقولة، يجوز تقديم التقرير حينذاك إلى رئيس الوزراء وإبلاغ مجلس النواب به. |
Si no se adoptan las medidas solicitadas en un plazo razonable, el informe puede remitirse al Primer Ministro y comunicarse a la Cámara de Representantes. | UN | وإذا لم تتخذ الإجراءات المطلوبة في غضون فترة زمنية معقولة، جاز تقديم التقرير حينذاك إلى رئيس الوزراء وإبلاغه إلى مجلس النواب. |
Cada dos meses debe enviar al Primer Ministro un informe general de sus actividades. | UN | ويتعين على الخليّة أن تقدم إلى رئيس الوزراء كل شهرين تقريرا عاما عن أنشطتها. |
El gobernador de Phnom Penh, en una carta posterior al Primer Ministro, solicitó al Gobierno que cediera parcelas a familias que vivían en cuatro asentamientos de precaristas en Phnom Penh. | UN | وطلب حاكم بنوم بنه في رسالة لاحقة موجهة إلى رئيس الوزراء أن تهب الحكومة الأراضي إلى الأسر التي تعيش في أربع مستوطنات في بنوم بنه. |
El Presidente del Consejo de Seguridad respondió al Primer Ministro por carta. | UN | ورد رئيس مجلس الأمن في رسالة بعث بها إلى رئيس الوزراء. |
Por último, el orador dio las gracias al Primer Ministro por su apoyo y aliento. | UN | ووجه في ختام حديثة الشكر إلى رئيس الوزراء على ما قدمه من دعم وتشجيع للمؤتمر. |
Confirmamos que el Ministro Principal está calurosamente invitado a participar, en base a la fórmula de `dos banderas, tres voces ' , con voz propia y diferenciada dentro de la delegación británica. | UN | وأكدنا أننا نوجه دعوة حارة إلى رئيس الوزراء للمشاركة على أساس صيغة علمين وثلاثة أصوات التي تكفل له صوته الخاص والمتميز بوصفه جزءا من الوفد البريطاني. |
En caso de que el Presidente del Mejlis del Parlamento no pueda asumir las funciones de Presidente, esos poderes los asumirá el Primer Ministro de la República. | UN | وفي حالة عدم استطاعة رئيس المجلس تولي وظائف الرئيس، تُسند هذه الوظائف إلى رئيس الوزراء. |