ويكيبيديا

    "إلى رفع مستوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a elevar el nivel
        
    • a mejorar la
        
    • a mejorar el nivel
        
    • de elevar el nivel
        
    • elevar el nivel de
        
    • de aumentar la
        
    • de aumentar el nivel
        
    • mejorar las
        
    • a perfeccionar
        
    Asimismo, preguntó por los resultados de los programas encaminados a elevar el nivel de vida y la integración de los romaníes. UN كما استفسرت فرنسا عن نتائج البرامج الرامية إلى رفع مستوى معيشة الروما وإدماجهم.
    El proyecto está encaminado a elevar el nivel de alfabetización de las mujeres ciegas y a proporcionarles conocimientos básicos de computación con miras a aumentar sus oportunidades de empleo. UN ويهدف المشروع إلى رفع مستوى اﻹلمام بالقراءة والكتابة لدى الكفيفات وتدريبهن على المهارات الحاسوبية اﻷساسية لزيادة فرص حصولهن على العمل.
    El Gobierno ha elaborado estrategias de protección social encaminadas a mejorar la situación de las personas más pobres de las comunidades. UN وقد وضعت الحكومة استراتيجيات للحماية الاجتماعية ترمي إلى رفع مستوى شديدي الفقر في المجتمعات المحلية.
    1. Es necesario ampliar el apoyo a las actividades encaminadas a mejorar el nivel educativo, aunque esas actividades sólo tendrán efecto a largo plazo; UN 1 - يجب متابعة دعم الأنشطة الرامية إلى رفع مستوى التعليم بالرغم من أن هذه الأنشطة لا تحدث آثارها إلا في المدى الطويل؛
    Por otro lado, el Gobierno argelino ha emprendido una reforma del sistema educativo con el fin de elevar el nivel de formación del personal docente y ofrecer mejorar la educación cívica de los alumnos, con especial insistencia en los valores nacionales y universales en las diferentes disciplinas enseñadas en las escuelas. UN ومن جهة أخرى، اضطلعت الحكومة الجزائرية بإصلاح لنظام التعليم يهدف إلى رفع مستوى تدريب المعلّمين وتلقين التلاميذ ثقافة المواطنة التي تؤكد على القيم الوطنية والعالمية عبر مختلف مواد التعليم.
    Medidas de reforma agraria para elevar el nivel de seguridad alimentaria UN تدابير اﻹصلاح الزراعي الرامية إلى رفع مستوى اﻷمن الغذائي
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie al mismo tiempo campañas públicas con el fin de aumentar la concienciación del público en general acerca de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضطلع في الوقت نفسه بحملات عامة تهدف إلى رفع مستوى وعي عموم الجمهور بحقوق الطفل.
    42. La CP/RP reconoció la necesidad urgente de aumentar el nivel de ambición en materia de mitigación. UN 42- ويسلم مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بالحاجة الملحة إلى رفع مستوى الطموح في أهداف التخفيف.
    Apoyamos asimismo las actividades del OIEA encaminadas a prevenir el tráfico ilícito de materiales nucleares, actividades que están orientadas a elevar el nivel de protección física y a desarrollar a nivel nacional inventarios y sistemas de verificación de materiales nucleares. UN ونؤيد كذلك أنشطة الوكالة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية واﻷنشطة النامية إلى رفع مستوى الحماية المادية وإلى تطوير الحصر الوطني ونظم التحقق بالنسبة للمواد النووية.
    :: Crear la Consejería Presidencial para la Diversidad Étnica que coordinará con los Ministerios el diseño y definición de las políticas conducentes a elevar el nivel de vida de los grupos étnicos y a garantizar su participación en las decisiones que les atañen. UN :: إنشاء هيئة استشارية رئاسية للتعدد العرقي تتولى التنسيق مع الوزارات بشأن رسم وتحديد السياسات الرامية إلى رفع مستوى معيشة الجماعات العرقية وكفالة مشاركتها في اتخاذ القرارات التي تمسها.
    En las medidas dirigidas a elevar el nivel de preparación de las comunidades locales deberían tomarse debidamente en consideración las realidades locales, los mecanismos locales para enfrentar desastres y las percepciones que dichas comunidades tienen del riesgo. UN وينبغي للأنشطة الرامية إلى رفع مستوى تأهـب المجتمعات المحلية أن تراعي على النحو الواجب الحقائق المحلية، وآليات التصدي الوطنية، وتصورات الأخطار.
    Esas cooperativas suministran electricidad de manera estable, confiable y económica en las zonas rurales, con lo que contribuyen a elevar el nivel de vida de la población rural al ampliar las actividades orientadas a la producción y el desarrollo humano. UN وهذه التعاونيات توفر إمدادات الكهرباء في الريف بشكل مستقر وموثوق وبكلفة ميسورة، وبذلك تؤدي إلى رفع مستوى معيشة سكان الريف بالتوسع في الأنشطة الإنتاجية وأنشطة التنمية البشرية.
    En efecto, 20 países han aprobado, o han de aprobar, textos de leyes relativos al acceso a los recursos genéticos; se observa igualmente un gran número de reformas institucionales tendientes a mejorar la coordinación de las actividades en materia de diversidad biológica. UN ولذا فإن ٢٠ بلدا أقر، أو سيقر، نصوصا قانونية تتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية؛ ولاحظ أيضا وجود عدد كبير من اﻹصلاحات المؤسسية التي ترمي إلى رفع مستوى تنسيق اﻷنشطة في مجال التنوع البيولوجي.
    El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia se centró en las actividades destinadas a mejorar la participación cuantitativa y cualitativa de la mujer en la adopción de decisiones dirigiéndose a mujeres candidatas. UN وركز معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة على الأنشطة الرامية إلى رفع مستوى مشاركة النساء، كمّا ونوعا، في عمليات صنع القرار وذلك عبر توجيه هذه الأنشطة خصيصا للمرشحات.
    La mayor cercanía a las fuentes de suministro locales también facilitaría las actividades de mejoramiento de la cartera de proveedores dirigidas a mejorar la competitividad y la capacidad de respuesta de los proveedores locales, especialmente los relacionados con la construcción. UN كما أن التواجد على مقربة من مصادر التوريد المحلية ييسر أنشطة توسيع قاعدة الموردين التي تهدف إلى رفع مستوى القدرة التنافسية واستجابة الموردين المحليين، وخصوصا في قطاع البناء.
    b) El Reglamento de Misiones Científicas, orientado a mejorar el nivel del desempeño universitario y científico dentro del marco de condiciones y principios entre los que figuran la competencia y la capacidad; UN )ب( نظام البعثات العلمية الذي يهدف إلى رفع مستوى اﻷداء اﻷكاديمي والعلمي ضمن شروط وأسس تضمن الكفاءة والقدرة؛
    El Ministerio de Desarrollo Rural está preparando un programa de desarrollo para los grupos étnicos minoritarios de conformidad con la Constitución del Reino de Camboya y la estrategia rectangular del Gobierno encaminada a mejorar el nivel de vida a fin de reducir la pobreza de las mujeres pobres y pertenecientes a minorías aplicando persistentemente las siguientes políticas: UN وتقوم وزارة التنمية الريفية أيضا بإعداد برنامج للنهوض بالأقليات العرقية وفقا لدستور مملكة كمبوديا وللسياسة الرباعية المحاور الرامية إلى رفع مستوى المعيشة لتخفيف الفقر في أوساط النساء ونساء الأقليات بالدأب على تنفيذ السياسات كما يلي:
    175. El tercer plan quinquenal incluye un conjunto de programas de salud orientados a mejorar el nivel de la salud pública en general y a luchar contra las enfermedades para cumplir los objetivos cuantitativos establecidos en el cuadro siguiente: UN 175- تضمنت الخطة الخمسية الثالثة مجموعة البرامج الصحية الهادفة إلى رفع مستوى الصحة العامة في المجتمع ومكافحة الأمراض لتحقيق الأهداف الكمية المحددة في الجدول أدناه:
    El Estado peruano es plenamente consciente de la necesidad de elevar el nivel de vida de los ciudadanos más pobres del Perú y de superar las desigualdades sociales. UN 83 - وتدرك حكومة بيرو تماما الحاجة إلى رفع مستوى معيشة أفقر المواطنين في بيرو وإزالة أوجه عدم المساواة الاجتماعية.
    55. El efecto directo sobre la población, es importante reiterarlo, no es superior gracias a la naturaleza justa y equitativa con que se distribuye la riqueza en el país y al fruto de más de 33 años de inversión consciente y dedicada en el sector social con el objetivo de elevar el nivel de vida, alimentación, salud, educación y dignidad del pueblo cubano. UN ٥٥ - ومن المهم أن نكرر أن اﻷثر المباشر في السكان ليس أشد من ذلك وهذا هو نتيجة الطريقة العادلة والمنصفة التي يجري بها توزيع المخاطر في البلد وبفضل ثمار أكثر من ٣٣ سنة من التحول الواعي والمخلص في القطاع الاجتماعي الهادف إلى رفع مستوى معيشة وتغذية وصحة وتعليم الشعب الكوبي والحفاظ على كرامته.
    La reunión permitió elevar el nivel de conciencia acerca de los precursores y promovió la actualización y la armonización de las leyes y los reglamentos en dicha materia. UN وأدى الاجتماع إلى رفع مستوى الوعي بموضوع السلائف، وكان حافزا على استكمال القوانين والنظم المتصلة بذلك والمواءمة بينها.
    Ese plan tiene el propósito de aumentar la cooperación táctica multilateral entre los países de la región. UN وتطمح هذه الخطة إلى رفع مستوى التعاون التعبوي بين بلدان المنطقة في إطار متعدد الأطراف.
    La estrategia nacional de Zimbabwe en materia de exportaciones, 2006-2010, se puso en marcha en noviembre de 2006 con el objetivo de aumentar el nivel de las exportaciones en un 40% anual durante el período de aplicación, haciendo hincapié en las iniciativas que implicasen un valor agregado. UN وقد أُطلقت استراتيجية التصدير الوطنية في زمبابوي للفترة 2006-2010 في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وهي تسعى إلى رفع مستوى الصادرات بنسبة قدرها 40 في المائة في السنة خلال فترة التنفيذ، وذلك بالتركيز على المبادرات المعنية بالقيمة المضافة.
    Los proyectos que ha financiado procuran mejorar las condiciones de vida de las personas fuera de sus países. UN وتسعى المشروعات التي تمولها إلى رفع مستوى معيشة السكان المقيمين خارج بلدانهم.
    La capacitación sistemática en el servicio estaba orientada a perfeccionar los conocimientos del personal conforme a normas definidas. UN وتهدف مواصلة التدريب أثناء الخدمة إلى رفع مستوى مهارات الموظفين إلى ما يفي بمعايير محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد