En el momento de la visita, se dijo al Grupo que llegaban a Rumania muchos ciudadanos chinos procedentes de distintos lugares. | UN | وأحيط الفريق العامل، أثناء زيارته، علماً بأن هناك العديد من المواطنين الصينيين الوافدين إلى رومانيا من مختلف الجهات. |
Asistencia a Rumania en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة إلى رومانيا في ميدان حقوق اﻹنسان |
Doce asesores fueron a Rumania para un programa de formación interactivo e intensivo de cuatro semanas. | UN | وأوفد إلى رومانيا ١٢ مستشارا في برنامج تدريب تفاعلي ذي كثافة عالية لمدة أربعة أسابيع. |
Un grupo se compone de los que llegan legalmente a Rumania por el aeropuerto internacional de Otopeni. | UN | وتتكون الفئة اﻷولى من الذين جاءوا إلى رومانيا بصفة مشروعة عن طريق مطار أوتوبيني الدولي. |
2) Las autoridades competentes pueden rechazar la entrada en Rumania a extranjeros, en cualquiera de los siguientes casos: | UN | (2) يحق للسلطات المختصة أن ترفض دخول أجانب إلى رومانيا في أي من الحالات التالية: |
Están en contacto con agencias que, por una determinada cantidad, les ayudan a entrar ilegalmente a Rumania. | UN | وهم على اتصال مع وكالات تقوم، لاعتبار ما، بمساعدة الدخول غير المشروع إلى رومانيا. |
Pasó dos semanas en Bulgaria y luego se trasladó a Rumania. | UN | وقضى اسبوعين في بلغاريا ثم ذهب إلى رومانيا. |
El Certificado de Verificación de la Entrega prueba que los artículos estratégicos importados llegaron a Rumania. | UN | تؤكد شهادة التحقق من التسليم وصول السلع الاستراتيجية المستوردة إلى رومانيا. |
El reasentamiento también se utilizó como un instrumento crucial de protección en relación con un grupo de refugiados uzbecos en Kirguistán que fue evacuado a Rumania. | UN | كما طُبقت إعادة التوطين بصفتها أداة حماية حيوية على مجموعة من اللاجئين الأوزبكيين في قيرغيزستان أُجْلوا إلى رومانيا. |
58. En el transcurso del debate, se hicieron a Rumania las siguientes recomendaciones: | UN | وُجّهت أثناء المناقشة، التوصيات التالية إلى رومانيا: |
Los expertos no pudieron encontrar pruebas definitivas de que antes del vuelo circular mencionado se hubiesen trasladado detenidos a Rumania. | UN | ولم يتمكن الخبراء من تحديد أي دليل قطعي على حدوث عملية نقل للمحتجزين إلى رومانيا قبل دورة الطيران هذه. |
Asunto: Expulsión del Canadá a Rumania | UN | موضوع البلاغ: الترحيل من كندا إلى رومانيا |
En 2001, los servicios secretos de la República de Moldova confiscaron su casa y sus bienes y lo expulsaron con su familia a Rumania. | UN | وفي عام 2001، صادرت إدارة المخابرات في مولدوفا منزله وممتلكاته ورحلته ومعه أسرته إلى رومانيا. |
Cabe señalar que el 25 de abril de 2009 el autor y su familia fueron expulsados a Rumania. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه تم ترحيل صاحب البلاغ وأسرته إلى رومانيا في 25 نيسان/أبريل 2009. |
Asunto: Expulsión del Canadá a Rumania | UN | موضوع البلاغ: الترحيل من كندا إلى رومانيا |
En 2001, los servicios secretos de la República de Moldova confiscaron su casa y sus bienes y lo expulsaron con su familia a Rumania. | UN | وفي عام 2001، صادرت استخبارات مولدوفا منزله وممتلكاته ورحّلته وأسرته إلى رومانيا. |
Cabe señalar que el 25 de abril de 2009 el autor y su familia fueron expulsados a Rumania. | UN | ومن الجدير بالذكر أن صاحب البلاغ رُحّل هو وأسرته إلى رومانيا في 25 نيسان/أبريل 2009. |
Pidió a Rumania que compartiera su experiencia en la armonización de su legislación con los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وطلبت إلى رومانيا تقاسم تجربتها في مواءمة تشريعاتها مع الصكوك القانونية الدولية. |
No pidió asilo en los Países Bajos porque temía ser devuelto a Rumania. | UN | ولم يطلب اللجوء فيها لأنه كان يخشى إعادته إلى رومانيا. |
4. El 13 de octubre de 2008, el Sr. Ojike solicitó asilo en Rumania. | UN | 4- وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قدَّم السيد أوجيكي طلب لجوء إلى رومانيا. |
La apertura de nuestras fronteras condujo a un enorme aumento en el número de personas, vehículos y mercancías que entran y salen de Rumania. | UN | فقد أدى فتح حدودنا إلى زيـــادة ضخمــة في عدد اﻷفراد الذين يدخلون إلى رومانيا ويخرجــون منها، وفي عدد المركبات وكميات البضائــــع التي تصل إلى رومانيا وتتركها. |
En ese sentido, quiero subrayar que el apoyo y el aliento que las Naciones Unidas han ofrecido a Rumania y a otros países en transición demuestran la capacidad de esta Organización mundial en la tarea de brindar apoyo a los procesos de reforma. | UN | وفي هذا الجانب، أود أن أؤكد الدعم والتشيج اللذين قدمتهما اﻷمم المتحدة إلى رومانيا وإلى سائر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يوضح قدرة المنظمة الدولية على دعم عملية الاصلاح. |
Si bien algunas delegaciones celebraron la positiva colaboración internacional en torno a la evacuación hacia Rumania y el posterior reasentamiento de los refugiados uzbekos, una delegación pidió que más países se unieran al Programa de reasentamiento común de la UE y que se recurriera más al reasentamiento como instrumento estratégico. | UN | وعلى الرغم من إشادة عدد من الوفود بالتعاون الدولي الإيجابي فيما يتعلق بإجلاء اللاجئين الأوزبكيين إلى رومانيا وإعادة توطينهم لاحقاً، طالب أحد الوفود بانضمام المزيد من البلدان إلى برنامج الاتحاد الأوروبي المشترك لإعادة التوطين، وباستخدام إعادة التوطين كأداة استراتيجية. |
Entonces vete a Rumanía y vive en una cueva, falso ranchero. | Open Subtitles | إذن إرجع إلى رومانيا وعش في كهف يا رانشيرو الزائف |
Iré personalmente a Rumania a seguir la situación de cerca. | Open Subtitles | ل وشخصيا السفر إلى رومانيا ومتابعة الحالة عن كثب. |