Llegada a Zagreb Reunión de información en el Cuartel de la UNPROFOR, a cargo del Teniente General Lars-Eric | UN | الوصول إلى زغرب جلسة إعلامية في مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية يعقدها: |
8. Lord Owen partió de Belgrado el sábado en la tarde y llegó a Zagreb alrededor de las 15.00 horas. | UN | ٨ - وغادر لورد اوين بلغراد بعد ظهر يوم السبت، حيث وصل إلى زغرب حوالي الساعـة ٠٠/١٥. |
1. Misión a Zagreb, Belgrado, Sarajevo y | UN | البعثة الموفدة إلى زغرب وبلغــراد وسراييفـــو وليوبليانا |
Tres autobuses que llevaban a 120 soldados que volvían después de tomar licencia fueron bloqueados por manifestantes y regresaron a Zagreb. | UN | ميداك سد المتظاهرون طريق ثلاث حافلات تنقل ١٢٠ جنديا عائدين من الاجازات، فعادت إلى زغرب. |
Estas cantidades se basaban en lo que costaba el viaje de 1.255 miembros del personal desde su país de origen hasta Zagreb. | UN | واستندت هذه المبالغ إلى تكاليف سفر ٢٥٥ ١ فردا من بلدانهم اﻷصلية إلى زغرب. |
1 vuelo semanal a Duala (Camerún) y 3 vuelos en total a Zagreb (Croacia). | UN | رحلة واحدة أسبوعيا من دوالا في الكاميرون، وما مجموعه ٣ رحلات إلى زغرب في كرواتيا. |
El Representante Especial también regresó a Zagreb ese día, y el Comandante Adjunto de las Fuerzas le informó de que la situación se había estabilizado. | UN | كما عاد الممثل الخاص إلى زغرب بعد ذلك في نفس اليوم، حيث أبلغه نائب قائد القوات بأن الحالة قد استقرت. |
El personal de Belgrado y Podgorica fue trasladado a Zagreb. | UN | وجرى سحب اﻷفراد من بلغراد وبودغوريكا إلى زغرب. |
Regresamos a Zagreb y tomamos la autopista a Belgrado. | Open Subtitles | سنعود إلى زغرب ونأخذ الطريق السريع إلى بلغراد |
17. A raíz del estallido de las hostilidades en Bosnia y Herzegovina, que hizo imposible que la Fuerza cumpliera sus responsabilidades en Croacia desde Sarajevo, el cuartel general de la Fuerza se trasladó, primeramente a Belgrado y posteriormente a Zagreb. | UN | ١٧ - وعقب اندلاع اﻷعمال العدائية في البوسنة والهرسك، اﻷمر الذي جعل من المستحيل على القوة أن تفي من سراييفو بمسؤولياتها في كرواتيا، نُقل مقر القوة إلى بلغراد أولا، ثم إلى زغرب بعد ذلك. |
La policía croata negó el acceso al cruce de Medak a un convoy de tres autobuses del batallón checo, que se vio obligado a regresar a Zagreb. unidades Desmoralización | UN | وقد منعت الشرطة الكرواتية قافلة تابعة للكتيبة التشيكية، مؤلفة من ثلاث حافلات، من الوصول إلى معبر ميداك، وأجبرتها على العودة إلى زغرب. |
Al recibir esta información el Representante Especial del Secretario General delegó su autoridad para autorizar el uso de apoyo aéreo inmediato en el Comandante de las Fuerzas, quien partió inmediatamente a Zagreb. | UN | وبمجرد استلام هذا التقرير، فوض الممثل الخاص لﻷمين العام سلطاته باستخدام الدعم الجوي إلى قائد القوات، الذي سافر إلى زغرب فورا. |
El Representante Especial respondió que los soldados del batallón neerlandés que habían estado en Bratunac habían presentado un informe oral inmediatamente a su llegada a Zagreb. | UN | ورد الممثل الخاص لﻷمين العام بأنه قد تم على الفور استجواب الجنود التابعين للكتيبة الهولندية الذين كانوا في براتوناش عند وصولهم إلى زغرب. |
El 21 de julio, todos los efectivos de las Naciones Unidas que se encontraban en Potočari pudieron finalmente abandonar la región, y llegaron a Zagreb al día siguiente. | UN | ٤٠٤ - وفي يوم ٣١ تموز/يوليه، تمكن في النهاية جميع موظفي اﻷمم المتحدة في بوتوتشاري من مغادرة المنطقة، ووصلوا إلى زغرب في اليوم التالي. |
Vemos la llegada de los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea a Zagreb como un tributo a los logros democráticos de Croacia y como un augurio de nuestra futura asociación con la Unión Europea. | UN | ونرى وصول رؤساء دول أو حكومات الاتحاد الأوروبي إلى زغرب بمثابة تحية لإنجازات كرواتيا الديمقراطية ومبشرا بحصولنا على مركز البلد المنتسب إلى الاتحاد الأوروبي. |
1) Viaje y dietas para dos misiones de planificación a Zagreb para tres personas | UN | 1- السفر وبدل الإعاشة اليومي لبعثتين تخطيطيتين إلى زغرب لثلاثة أشخاص |
h) Resolución de las cuestiones planteadas por el equipo de auditores externos que arribó a Zagreb durante la segunda semana de julio. | UN | )ح( معالجة المسائل التي أثارها فريق مراجعة الحسابات الخارجية الذي وصل إلى زغرب خلال اﻷسبوع الثاني من تموز/يوليه. |
Cabe destacar que el formulario que el Comandante de las Fuerzas y el Representante Especial firmaron el 11 de julio fue el mismo que se había presentado a Zagreb el 9 de julio. | UN | والجدير بالذكر أن الاستمارة التي وقعها قائد القوة والممثل الخاص لﻷمين العام يوم ١١ تموز/يوليه كانت هي نفس التي تم تقديمها إلى زغرب في ٩ تموز/يوليه. |
Al regresar al complejo del batallón en Potočari, el comandante del batallón neerlandés envió un informe a Zagreb, Sarajevo y Tuzla, así como al personal de La Haya asignado a la crisis, en que describió las reuniones que había celebrado con Mladić. | UN | ٣١٥ - وبعد أن عاد قائد الكتيبة الهولندية إلى الثكنات في بوتوكاري، قام بإرسال تقرير إلى زغرب وسراييفو وتوزلا وإلى الموظفين المعنيين باﻷزمات في لاهاي، يصف فيه الاجتماعين اللذين عقدهما مع ملاديتش. |
Los soldados del batallón neerlandés que habían sido mantenidos como rehenes en las zonas que estaban en poder de los serbios de Bosnia llegaron a Zagreb por la tarde el 16 de julio y regresaron a los Países Bajos al día siguiente. | UN | ٣٨٣ - وصل إلى زغرب عصر ١٦ تموز/يوليه جنود الكتيبة الهولندية الذين احتجزوا في الماضي كرهائن في مناطق خاضعة لصرب البوسنة، ووصلوا إلى زغرب عصر ٦١ تموز/يوليه ثم عادوا إلى هولندا في اليوم التالي. |
Estas sumas se basan en lo que cuesta el viaje de 1.970 miembros del personal desde su país de origen hasta Zagreb. | UN | وتستند هذه المبالغ إلى تكاليف سفر ٩٧٠ ١ فردا من أوطانهم اﻷصلية إلى زغرب. |