Por ejemplo, Cuba invitó a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a visitar el país en 1999. | UN | فقد دعت كوبا، على سبيل المثال، المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى زيارة البلد عام 1999. |
El Relator Especial ha pedido al Gobierno que lo invite a visitar el país. | UN | وطلب المقرر الخاص من الحكومة دعوته إلى زيارة البلد. |
El Secretario General insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente con el Relator Especial y lo invite a visitar el país en la primera ocasión posible. | UN | ويحث الأمين العام حكومة ميانمار على التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص ودعوته إلى زيارة البلد في أقرب فرصة. |
64. El 30 de junio de 2011, el Grupo de Trabajo solicitó que se le cursara una invitación para realizar una visita al país. | UN | 64- وفي 30 حزيران/يونيه 2011، طلب الفريق العامل دعوته إلى زيارة البلد. |
Además, en 2002 su país concluyó un acuerdo con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en virtud del cual el Director General de esa organización ha nombrado un oficial de enlace para Myanmar y se ha invitado a una misión de cooperación técnica de alto nivel de la OIT a que visite el país próximamente. | UN | وفي عام 2002، أبرمت ميانمار مع منظمة العمل الدولية اتفاقا عُين بموجبه مديرها العام موظف اتصال في ميانمار، ودُعيت بعثة للتعاون التقني ذات مستوى رفيع تابعة لهذه المنظمة إلى زيارة البلد عما قريب. |
30. En 2010, el Gobierno de Chile invitó al Grupo de Trabajo a visitar el país en 2012. | UN | 30- وفي عام 2010، دعت حكومة شيلي الفريق العامل إلى زيارة البلد في عام 2012. |
El Secretario General alienta al Gobierno a que coopere plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato invitándolo a visitar el país. | UN | ويشجع الأمين العام الحكومة على التعاون تعاوناً كاملاً مع ولاية المقرر الخاص من خلال دعوته إلى زيارة البلد. |
Expresa igualmente su agradecimiento al Gobierno de Grecia por haberle invitado a visitar el país a fines del primer semestre de 2014. | UN | كما يعرب عن شكرِه لحكومة اليونان التي دعته إلى زيارة البلد في نهاية النصف الأول من عام 2014. |
El Secretario General renueva su llamamiento al Gobierno a que coopere plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato invitándolo a visitar el país en un futuro próximo. | UN | وهو يدعو الحكومة من جديد إلى التعاون التام مع المقرر الخاص من أجل النهوض بأعباء ولايته وذلك من خلال دعوته إلى زيارة البلد في المستقبل القريب. |
La Misión Permanente del Camerún se puso en contacto con el Relator Especial en relación con la petición ya formulada para que se le invitara a visitar el país, lo que le hacía confiar en la posibilidad de avanzar a ese respecto. | UN | واتصلت البعثة الدائمة للكاميرون بالمقرر الخاص بصدد طلبه، الذي لم يكن قد تم البت فيه، لدعوته إلى زيارة البلد المذكور، مما بعث فيه اﻷمل في إمكانية إحراز تقدم في هذا الشأن. |
230. En carta de 19 de noviembre de 1997, el Gobierno invitó al Grupo de Trabajo a visitar el país. | UN | ٠٣٢- وبرسالة مؤرخة في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، دعت الحكومة الفريق العامل إلى زيارة البلد. |
401. En nota verbal de 16 de octubre de 1997, el Gobierno del Yemen invitó al Grupo de Trabajo a visitar el país. | UN | ١٠٤- وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دعت حكومة اليمن الفريق العامل إلى زيارة البلد. |
2. El Grupo de Trabajo fue invitado por el Gobierno del Reino Unido a visitar el país. | UN | ٢- ولقد دعت حكومة المملكة المتحدة الفريق العامل إلى زيارة البلد. |
1. Atendiendo a una petición del Relator Especial, el Gobierno de Turquía le invitó en 1997 a visitar el país dentro del marco de su mandato. | UN | 1- قامت حكومة تركيا في عام 1997 بدعوة المقرر الخاص، بناء على طلب منه، إلى زيارة البلد في إطار ولايته. |
El Relator Especial también solicitó oficialmente que se le invitara, a la mayor brevedad posible, a visitar el país para estudiar, sobre el terreno la situación de los derechos humanos. | UN | كما قدم المقرر الخاص طلبا رسميا لدعوته، في أقرب وقت ممكن، إلى زيارة البلد كيما يتسنى له دراسة حالة حقوق الإنسان على الطبيعة. |
158. El 26 de noviembre, el Gobierno invitó a la Relatora Especial a visitar el país. | UN | 158- وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر دعت حكومة كولومبيا المقررة الخاصة إلى زيارة البلد. |
70. El 19 de febrero de 2013, el Grupo de Trabajo solicitó que se le cursara una invitación para realizar una visita al país. | UN | 70- وفي 19 شباط/فبراير 2013 طلب الفريق العامل دعوته إلى زيارة البلد. |
La República Democrática Popular Lao tiene proyectado invitar al Relator Especial de las Naciones Unidas sobre una vivienda adecuada a que visite el país en el futuro próximo y considerará la posibilidad de invitar a otros relatores especiales caso por caso. | UN | وتنوي جمهورية لاو دعوة مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالسكن اللائق إلى زيارة البلد في المستقبل القريب وستبحث إمكانية دعوة مقررين خواص آخرين على أساس كل حالة على حدة. |
Belarús ha cursado una invitación a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para que visite el país, como prueba de su compromiso firme por trabajar constructivamente con los órganos internacionales de derechos humanos. | UN | وأضافت أن بيلاروس قد أرسلت رسالة تدعو فيها المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى زيارة البلد كدليل على التزامه القوي بالعمل على نحو بناء مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
11. Por carta de 19 de noviembre de 1997, el Gobierno de la República Islámica del Irán invitó al Grupo a visitar este país. | UN | 11- ودعت حكومة جمهورية إيران الإسلامية الفريق العامل إلى زيارة البلد في رسالة مؤرخة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
:: Colaborar de forma sostenible con los diferentes órganos de vigilancia de los derechos humanos, de conformidad con los tratados en los que la República Popular Democrática de Corea es Parte, aplicando sus recomendaciones e invitándolos a que visiten el país para contribuir a las mejoras | UN | :: التفاعل بصورة مستدامة مع مختلف الهيئات المكلفة برصد حقوق الإنسان بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها وذلك باتباع توصياتها ودعوة هيئات المعاهدات إلى زيارة البلد لدعم التحسينات |
Nuevamente invito a los organismos de control competentes del sistema de las Naciones Unidas para que visiten el país y comprueben in situ, el respeto a los derechos humanos. | UN | ومرة أخرى أدعو الهيئات الاشرافية المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيارة البلد ومعاينة حالة حقوق الانسان بصورة مباشرة. |
c) Coopere con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular invitando al Relator Especial a que haga una visita al Iraq y permitiendo la presencia de observadores de la situación de los derechos humanos en todo el Iraq de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la Comisión; | UN | (ج) أن تتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق دعوة المقرر الخاص إلى زيارة البلد والسماح بتمركز مراقبي حقوق الإنسان في جميع أنحاء العراق عملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة؛ |
22. El Relator Especial desea agradecer igualmente la invitación del Gobierno de Italia para visitar el país. | UN | 22- ويود المقرر الخاص أيضاً أن يشكر حكومة إيطاليا على دعوته إلى زيارة البلد. |
Conviene observar que, aunque no se dio permiso al Relator Especial para visitar el país, las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, en una carta de fecha 12 de junio de 1995, invitaron al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que visitara el país con miras a familiarizarse con la situación de los derechos humanos en él. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه، على الرغم من أن المقرر الخاص لم يعط ترخيصا بزيارة البلد، فقد دعت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في رسالة مؤرخة في ٢١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى زيارة البلد بغية اطلاعه على حالة حقوق اﻹنسان هناك. |
10. Fiji seguía dispuesto a invitar a titulares de mandatos de los procedimientos especiales a que visitaran el país. | UN | 10- وتظل فيجي مرنة فيما يخص دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى زيارة البلد. |
18. En 2013, el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión recomendó al Estado que invitara a la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados a que realizara una visita al país en un futuro próximo. | UN | 18- أوصى المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير في عام 2013 بأن تدعو الدولة المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين إلى زيارة البلد في المستقبل القريب(36). |
Filipinas había cursado una invitación al Relator Especial sobre la trata de personas para que visitara el país este año. | UN | وقد دعت الفلبين المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص إلى زيارة البلد هذا العام. |
150. El 30 de enero de 2001, el Gobierno extendió una invitación a los miembros del Comité para que visitaran el país. | UN | 150- وفي 30 كانون الثاني/يناير 2001، دعت الحكومة عضوي اللجنة إلى زيارة البلد. |