Estos servicios facilitan a las mujeres víctimas de abusos y a sus hijos alojamiento hasta un máximo de siete días. | UN | وهذه المرافق توفر للمرأة المساءة معاملتها وأولادها مأوى اﻷزمات القصيرة اﻷجل لمدة تصل إلى سبعة أيام. |
Pagadera hasta un máximo de siete días por cada período de seis meses de servicio. | UN | تدفع لمدة تصل إلى سبعة أيام لكل ستة أشهر من الخدمة |
Pagadera hasta un máximo de siete días por cada período de seis meses de servicio. | UN | تدفع لمدة تصل إلى سبعة أيام عن كل 6 أشهر خدمة. |
El retraso global osciló entre uno y siete días. | UN | وإجمالا، تراوحت التأخيرات من يوم واحد إلى سبعة أيام. |
Ampliación de la licencia por paternidad de los funcionarios públicos a siete días. | UN | وتمديد فترة إجازة الأبوة للموظفين العموميين إلى سبعة أيام. |
Pagadera hasta un máximo de siete días por cada período de seis meses de servicio. | UN | تدفع لمدة تصل إلى سبعة أيام لكل ستة أشهر من الخدمة. |
Pagadera hasta un máximo de siete días por cada período de seis meses de servicio | UN | تدفع لمدة تصل إلى سبعة أيام عن كل 6 أشهر خدمة |
En el período de sesiones de agosto, el Comité celebrará reuniones en grupos paralelos durante un máximo de siete días. | UN | في دورة أغسطس، ستجتمع اللجنة لمدة تصل إلى سبعة أيام بالتوازي مع اجتماعات الفريق العامل. |
En algunos casos, sobre todo cuando está en juego el bienestar del niño, éste se ve privado temporalmente de su libertad por un plazo máximo de siete días antes de la celebración de la audiencia. | UN | وفي بعض الحالات، وعلى الخصوص فيما يتعلق بالرفاه، يحرم الطفل مؤقتا من حريته لمدة تصل إلى سبعة أيام قبل بدء جلسات المحاكمة. |
181. El plazo establecido para la notificación previa de una acción reivindicativa se extendió de siete días naturales a siete días laborables. | UN | 181- وتم تمديد مدة الإخطار المسبق قبل الإضراب من سبعة أيام إلى سبعة أيام عمل. |
Como se ha mencionado, las huelgas suelen estar prohibidas durante los períodos de tregua laboral y durante el período de siete días que sigue a la votación de la huelga. | UN | 291- ومثلما سبقت الإشارة، تُحظر الإضرابات بوجه عام أثناء فترات التهدئة وفترة حظر الإضراب التي تمتد إلى سبعة أيام. |
Además, la Red puso de relieve que el pago simplificado era la forma más eficiente de administrar las prestaciones y que prefería mantener la política actual de pagos mensuales en que no contaban las ausencias hasta un máximo de siete días. | UN | كما أكدت الشبكة أن الدفع المبسط هو الطريقة الأكثر فعالية لإدارة الاستحقاقات وأنها تفضل الإبقاء على السياسة الحالية المتصلة بالمدفوعات الشهرية التي لا تُحتسب فيها أيام الغياب لمدة تصل إلى سبعة أيام. |
Tras un breve debate acerca de si había que enmendar el plazo sugerido, se decidió confirmar el plazo de siete días de calendario y suprimir los corchetes correspondientes. | UN | وبعد مناقشة وجيزة بشأن إمكانية تعديل المهلة الزمنية المقترحة، تقرّر الاحتفاظ بالإشارة إلى سبعة أيام تقويمية وحذف المعقوفتين. |
Las personas admitidas en los centros de detención permanecerán en una unidad de cuarentena durante un período máximo de siete días con el fin de ser sometidas a un examen médico y de familiarizarse con las condiciones del centro, en el que deben existir las condiciones establecidas para ese tipo de situación. | UN | يودع أي شخص منقول إلى مرفق الاحتجاز في وحدة حجر صحي لمدة تصل إلى سبعة أيام بغرض إجراء الفحوص الطبية والتعرف على الظروف في مرفق الاحتجاز، حيث يظل خاضعا للظروف التي يحددها الاحتجاز. |
13. Se prevé un crédito para pagar a las tropas un máximo de siete días de licencia con fines de recreación a razón de 10,50 dólares diarios dentro de un período de seis meses de servicio en la zona de la misión. | UN | ١٣ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف إجازة ترفيهية بمعدل ١٠,٥٠ دولارات في اليوم الواحد لمدة تصل إلى سبعة أيام تؤخذ خلال فترة ستة أشهر من الخدمة في منطقة البعثة. |
El personal del contingente recibirá directamente de la misión de mantenimiento de la paz una dieta de 1,28 dólares diarios, más una prima para licencia de descanso de 10,50 dólares diarios por un máximo de siete días de licencia durante cada período de seis meses. | UN | ٣ - يحصل أفراد الوحـدة من بعثة حفظ السلام مباشرة على بدل يومي قدره ١,٢٨ من الدولارات، زائدا بدل إجازة ترفيهية قدره ١٠,٥٠ دولارات يوميا لفترة إجازة تصل مدتها إلى سبعة أيام مرة كل ستة أشهر. |
La duración del viaje entre Ciudad del Cabo y Tristán da Cunha es generalmente de entre cinco y siete días. | UN | وتستغرق الرحلة بين كيب تاون وتريستان دا كونا عادة من خمسة إلى سبعة أيام. |
Dos de las declaraciones fueron tomadas por agentes de policía, mientras que la tercera fue formulada ante el fiscal entre cinco y siete días después de la detención. | UN | وقد أخذ منه رجال الشرطة بيانين، فيما قدم البيان الثالث أمام المدعي بعد مضي خمسة إلى سبعة أيام من اعتقاله. |
Las niñas trabajan entre seis y siete días a la semana y no van a la escuela, viven en condiciones de extrema pobreza y sufren reiteradamente violencia física y sexual. | UN | وتعمل الفتيات الصغار من ستة إلى سبعة أيام في الأسبوع، ولا يلتحقن بالمدرسة، ويعشن في مستويات فقر اقتصادي شديد، وتتعرضن لعنف بدني وجنسي. |
Se convino en modificar el texto propuesto que figuraba entre corchetes y en prorrogar el plazo de cinco a siete días de calendario. | UN | واتُّفق على تعديل النص الوارد بين معقوفتين على النحو المقترح وتمديد مهلة الأيام الخمسة التقويمية الواردة فيه إلى سبعة أيام. |
Debería estar cubierto de erupciones cutáneas que empiezan en mi torso y se distribuyen a mis extremidades en un periodo de tres a siete días. | Open Subtitles | يجب أن أكون مغطى بطفح جلدي الذي يبدأ من الجزء الأعلى لجسمي ويشق طريقه إلى أطرافي في فترة بين ثلاث إلى سبعة أيام |