El acceso a Sarajevo se hacía a través de un estrecho paso. | UN | أما الوصول إلى سراييفو فكان عن طريق عنق زجاجة ضيق. |
Fuimos los primeros en reconocer a la República de Bosnia y Herzegovina, y los primeros en enviar embajadores a Sarajevo. | UN | لقد كنا أول من اعترف بجمهورية البوسنة والهرسك، وأول من أرسل سفيرا إلى سراييفو. |
Llegada a Sarajevo Reunión con el Presidente Izetbegović de la República de Bosnia y Herzegovina | UN | الوصول إلى سراييفو اجتماع مع الرئيس عزت بيغوفيتش، رئيس جمهورية البوسنة والهرسك |
Nuestra delegación y yo mismo regresaremos a Sarajevo a fin de presentar el plan propuesto para que sea examinado y discutido en nuestro Parlamento. | UN | وسأعود مع وفدنا إلى سراييفو لتقديم الخطة المقترحة ليستعرضها برلماننا ويناقشها. |
B. Misiones de investigación en Sarajevo y algunas otras regiones de la ex Yugoslavia 74 - 75 18 | UN | بعثات التحقيق إلى سراييفو وبعض المناطق اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة |
De hecho, la frontera occidental de Ucrania está más cerca de Sarajevo que de Kiev, su capital. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، فإن الحدود الغربية ﻷوكرانيا هي أقرب إلى سراييفو منها إلى كييف، عاصمتها. |
Los serbios de Bosnia ya están obstruyendo el envío de suministros de acondicionamiento para el invierno a Sarajevo, Bihać y otras zonas asediadas. | UN | فصرب البوسنة يقومون اﻵن بمنع تسليم الامدادات الخاصة بالشتاء إلى سراييفو وبيهاتش والمناطق المحاصرة اﻷخرى. |
20. El ACNUR ha vuelto a insistir en la necesidad imperiosa de que haya una ruta de acceso a Sarajevo abierta en todo momento. | UN | ٢٠ - وأعادت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين التأكيد على ضرورة وجود طريق مفتوح للوصول إلى سراييفو في جميع اﻷوقات. |
Fue posible llevar artículos de acondicionamiento para el invierno y combustible a Sarajevo y a los enclaves orientales. | UN | وأصبح باﻹمكان توصيل اﻷصناف اللازمة لفصل الشتاء والوقود إلى سراييفو والجيوب الشرقية. |
En primer lugar, hace una semana se negó el acceso a Sarajevo de miembros del Grupo de Contacto de la comunidad internacional. | UN | فأولا، منع أعضاء فريق الاتصال التابع للمجتمع الدولي من الوصول إلى سراييفو الجمعة الماضية. |
Esta ruta es esencial ya que, sin acceso a Sarajevo, Gorazde puede quedar aislado a todos los efectos durante el invierno. | UN | وهذا الطريق حيوي ﻷنه بدون امكانية الوصول إلى سراييفو تصبح غوراجدة منطقة منعزلة أثناء فصل الشتاء. |
Después de las elecciones, la SFOR devolvió también las papeletas a Sarajevo para que fueran contadas y almacenadas. | UN | وبعد أيام الاقتراع، أعادت القوة أيضا أوراق الاقتراع كلها إلى سراييفو لعدها وتخزينها. |
Por ejemplo, hay numerosas pruebas de que las autoridades de la Federación han intervenido para impedir el regreso de antiguos residentes serbios a Sarajevo y otras comunidades de la Federación. | UN | فعلى سبيل المثال، توجد أدلة كثيرة على أن سلطات الاتحاد عملت على منع السكان الصرب السابقين من العودة إلى سراييفو وإلى مجتمعات محلية أخرى داخل الاتحاد. |
Se estima que en 1998 regresaron menos de 41.500 personas pertenecientes a minorías, entre ellas 9.400 a Sarajevo. | UN | وخلال عام 1998، يقدر أن يكون أقل من 000 415 شخص من الأقليات قد عادوا، منهم نحو 400 9 شخص عادوا إلى سراييفو. |
K. La pausa; un nuevo mapa de paz; apertura de una carretera a Sarajevo | UN | فترة التوقف: خريطة جديدة للسـلام؛ فتــح طريق إلى سراييفو |
Una delegación de bosníacos de Srebrenica fue transportada a Sarajevo en un helicóptero de la UNPROFOR para que participase en el debate. | UN | ونقلت طائرة عمودية تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وفدا من البوسنيين المقيمين في سريبرينيتسا إلى سراييفو للمشاركة في المناقشة. |
Finalmente, la solicitud llegó a Sarajevo alrededor de las 10.00 horas. | UN | ووصل الطلب في نهاية المطاف إلى سراييفو في حوالي الساعة ٠٠١٠. |
Se estima que en 1998 regresaron menos de 41.500 personas pertenecientes a minorías, entre ellas 9.400 a Sarajevo. | UN | وخلال عام 1998، يقدر أن يكون أقل من 000 415 شخص من الأقليات قد عادوا، منهم نحو 400 9 شخص عادوا إلى سراييفو. |
Señaló, entre otras cosas, que no disponía de expertos suficientes para realizar una visita a Sarajevo digna de mención. | UN | وأشار في جملة أمور إلى أن ليس لديه العدد الكافي من الخبراء لكي يكون الانتقال إلى سراييفو مجديا. |
La propuesta de aumentar permanentemente el tamaño de la oficina se basa en la consideración de que el Fiscal no podrá proseguir las investigaciones en curso en La Haya si uno de sus nueve equipos de investigación se encuentra a todos los efectos reubicado en Sarajevo. | UN | ويستند اقتراح زيادة حجم المكتب بصورة دائمة إلى ما هو معروف من أن المدعي العام لن يكون بوسعه مواصلة التحقيقات القائمة في لاهاي إذا نقل أحد أفرقة التحقيق التسعة إلى سراييفو. |
Para tratar de ganar tiempo a fin de poder tomar Sanski Most y avanzar hacia Prijedor, el negociador del Gobierno bosnio, Sr. Muratović, dijo que en la fecha límite fijada inicialmente aún no se habían restablecido por completo los servicios públicos en Sarajevo. | UN | وفي محاولة لكسب الوقت لتأمين سانكسي موست والتحرك باتجاه بريدتش، أشار السيد موراتوفيتش، مفاوض حكومة البوسنة، إلى أنه لم يتم بعد بالكامل إعادة خدمات المرافق إلى سراييفو حسب الموعد النهائي اﻷصلي. |
Como se acerca el invierno y los serbios de Bosnia atacan de nuevo las líneas vitales de comunicación de Sarajevo, Bihać y algunos enclaves de Bosnia oriental, su país prevé otro invierno terrible de privaciones y ve ante sí la amenaza del hambre. | UN | ومع اقتراب الشتاء، وقيام صرب البوسنة مرة أخرى بالهجوم على خطوط التموين المؤدية إلى سراييفو وبيهاتش والجيوب الواقعة في شرق البوسنة، يتوقع بلدها شتاء كئيبا آخر من المشاق وخطر التجويع. |
También se han producido desplazamientos de población desde zonas tales como Rogatica hacia Sarajevo y desde Bosanski Most hacia Turbe. | UN | كما كان هناك نزوح من مناطق مثل روغاتيتشا إلى سراييفو ومن بوسانسكي موست إلى توربي. |
Se transportaron 203 soldados de la UNPROFOR en tres convoyes hasta Sarajevo sin ningún incidente. | UN | وجـرى نقـل ٢٠٣ من أفـراد القـوة إلى سراييفو بثلاث قوافل دون أي حوادث. |