ويكيبيديا

    "إلى سلطاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a sus autoridades
        
    • a las autoridades
        
    • de sus autoridades
        
    • por sus autoridades
        
    • ante sus autoridades
        
    • a sus propias autoridades
        
    i) Presentará la solicitud a sus autoridades competentes con el fin de obtener un mandamiento de decomiso al que, en caso de concederse, dará cumplimiento; o UN `١` تقدم الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة وتنفذ هذا اﻷمر إذا حصلت عليه ؛ أو
    i) Presentará la solicitud a sus autoridades competentes con el fin de obtener un mandamiento de decomiso al que, en caso de concederse, dará cumplimiento; o UN `١` تقدم الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة وتنفذ هذا اﻷمر إذا حصلت عليه؛
    i) Presentará la solicitud a sus autoridades competentes con el fin de obtener un mandamiento de decomiso al que, en caso de concederse, dará cumplimiento; o UN `١` تقدم الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة وتنفذ هذا اﻷمر إذا حصلت عليه ؛ أو
    En cuanto a si la República de Bulgaria ha establecido un procedimiento para suministrar información adelantada sobre cargas internacionales a sus autoridades y a las autoridades de otros Estados con miras a detectar cargas prohibidas antes del desembarque, todavía no se ha introducido una regulación legislativa en esta esfera. UN وبخصوص اتخاذ جمهورية بلغاريا إجراء لتقديم معلومات مسبقة عن الشحنات الدولية إلى سلطاتها وسلطات الدول الأخرى بغية التفتيش عن الشحنات الممنوعة قبل إنزالها، لم توضع بعد نظم قانونية في هذا المجال.
    i) Presentará la solicitud a sus autoridades competentes con el fin de obtener un mandamiento de decomiso al que, en caso de concederse, dará cumplimiento; o UN `١` أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة ، ولتنفيذ ذلك اﻷمر في حال صدوره ؛ أو
    A falta de una solicitud de extradición, el Estado de detención no tendrá otra opción que someter el asunto a sus autoridades nacionales para que ejerzan la acción penal. UN وإذا لم يتم تقديم طلب تسليم، لا يكون للدولة التي يوجد في اقليمها الفرد الذي يُدّعى أنه ارتكب الجريمة أي خيار آخر سوى إحالة القضية إلى سلطاتها الوطنية من أجل المحاكمة.
    No obstante, con excepción de uno de los casos pendientes, Croacia no ha informado oficialmente al Secretario del Tribunal, como lo exige el reglamento del Tribunal, de las razones por las cuales no ha podido dar curso a los autos de detención transmitidos a sus autoridades. UN بيد أنه باستثناء حالة واحدة من الحالات المعلقة، لم تقم كرواتيا بإبلاغ مسجل المحكمة رسميا، على النحو الذي تقضي به إجراءات المحكمة، بأسباب عدم تمكنها من تنفيذ مذكرات الاعتقال المقدمة إلى سلطاتها.
    a) Remitir la solicitud a sus autoridades competentes para obtener una orden de decomiso a la que, en caso de concederse, darán cumplimiento; o UN (أ) أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة، وأن تضع ذلك الأمر موضع النفاذ في حال صدوره؛
    a) Remitir la solicitud a sus autoridades competentes para obtener una orden de decomiso a la que, en caso de concederse, darán cumplimiento; o UN (أ) أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة، وأن تضع ذلك الأمر موضع النفاذ في حال صدوره؛
    a) Remitir la solicitud a sus autoridades competentes para obtener una orden de decomiso a la que, en caso de concederse, darán cumplimiento; o UN (أ) أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة، وأن تضع ذلك الأمر موضع النفاذ في حال صدوره؛
    a) Remitir la solicitud a sus autoridades competentes para obtener una orden de decomiso a la que, en caso de concederse, darán cumplimiento; o UN (أ) أن تحيل الطلب إلى سلطاتها المختصة لتستصدر منها أمر مصادرة، وأن تضع ذلك الأمر موضع النفاذ في حال صدوره؛
    Si no lo hace, ese Estado tendrá que remitir el caso a sus autoridades competentes para que incoen los procedimientos judiciales oportunos con arreglo a la legislación nacional. UN غير أنه في حالة عدم قيام الدولة بذلك، يتعين عليها إحالة القضية إلى سلطاتها المختصة لأغراض المقاضاة بموجب قوانينها المحلية.
    El Estado Contratante en cuyo territorio sea hallado el presunto delincuente, si no procede a la extradición del mismo, someterá el caso a sus autoridades competentes a efectos de enjuiciamiento, sin excepción alguna y con independencia de que el delito haya sido o no cometido en su territorio. UN تلزم الدولة المتعاقدة التي يوجد الجاني المزعوم على أراضيها، في حال عدم قيامها بتسليمه، دون أي استثناء وسواء ارتكبت الجريمة على أراضيها أم لا، بإحالة القضية إلى سلطاتها المختصة بغرض المحاكمة.
    Una opción consiste en que el Estado receptor dirija una solicitud a sus autoridades competentes para que dicten una orden interna de decomiso, en cuyo caso serían aplicables los procedimientos y criterios probatorios nacionales para el decomiso. UN وأحد الخيارين هو أن تحيل الدولة المتلقية الطلب إلى سلطاتها المختصة لاستصدار أمر مصادرة داخلي، وفي هذه الحالة تنطبق إجراءات المصادرة الداخلية ومعيار الإثبات الداخلي.
    Tres países, todos ellos de la muestra considerada, no habían establecido ninguna obligación de someter esos casos a sus autoridades y se formularon recomendaciones a ese efecto. UN وهناك ثلاثة بلدان، كلها من العيِّنة الحالية، لم تحدِّد أيَّ التزام بإحالة القضايا من هذا النحو إلى سلطاتها المختصَّة؛ وقد قُدِّمت إليها توصيات في هذا الشأن.
    Las autoridades centrales se dirigirán directamente a sus autoridades judiciales competentes para que resuelvan esas demandas. " UN وتحيل السلطات المركزية المسألة مباشرة إلى سلطاتها القضائية المختصة للبت في هذه الطلبات. " .
    Este principio exige que el Estado en que se encuentra el presunto delincuente extradite a la persona o presente el caso a las autoridades nacionales para ejercer la acción penal como si los actos hubieran ocurrido en su jurisdicción. UN ويقضي هذا المبدأ بأنه يجب على الدولة التي يوجد فيها الجاني المتهم إما أن تسلِّمه أو أن تحيل القضية إلى سلطاتها الداخلية لغرض الملاحقة وكأن الأفعال المعنية حدثت داخل ولايتها القضائية.
    Todo Estado Parte velará por que toda persona que alegue haber sido sometida a tortura en cualquier territorio bajo su jurisdicción tenga derecho a presentar una queja y a que su caso sea pronta e imparcialmente examinado por sus autoridades competentes. UN تضمن كل دولة طرف لأي فرد يدعي بأنه قد تعرض للتعذيب في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية، الحق في أن يرفع شكوى إلى سلطاتها المختصة وفي أن تنظر هذه السلطات في حالته على وجه السرعة وبنزاهة.
    ii) Presentará ante sus autoridades competentes, a fin de que se le dé cumplimiento en la medida solicitada, el mandamiento de decomiso expedido por el Estado Parte requirente de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, respecto del producto del delito, los bienes, los instrumentos o cualesquiera otros elementos a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo, que se encuentren en el territorio de la Parte requerida; UN `٢` تقدم إلى سلطاتها المختصة أمر مصادرة صادر من الطرف الطالب وفقا للفقرة ١ من هذه المادة ؛ بهدف تنفيذه بالقدر المطلوب ، وبقدر ما يتعلق بمتحصلات الجريمة أو اﻷموال أو الوسائط أو أي أشياء أخرى من المشار إليها في الفقرة ١ والواقعة في إقليم الطرف متلقي الطلب ؛
    Sin embargo, no está obligado a acceder a esa solicitud si prefiere confiar a sus propias autoridades el enjuiciamiento. UN غير أن الدولة التي يوجد في اقليمها الفرد المُدعى ارتكابه للجريمة ليست ملزمة بالموافقة على مثل هذا الطلب إذا ما فضلت أن تُسند مهمة نظر القضية إلى سلطاتها هي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد