ويكيبيديا

    "إلى سلطات ميانمار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las autoridades de Myanmar
        
    Deplorando, sin embargo, que pese a las disposiciones de la resolución 1993/73, en que se pedía a las autoridades de Myanmar que prestaran su cooperación plena e irrestricta al Relator Especial, se le ha negado la posibilidad de comunicarse con Daw Aung San Suu Kyi, UN وإذ تعرب عن أسفها، مع ذلك، ﻷنه على الرغم من أحكام القرار ١٩٩٣/٧٣ الذي يطلب إلى سلطات ميانمار أن تتعاون تعاوناً تاماً وكاملاً مع المقرر الخاص، لم تسمح له هذه السلطات بالوصول إلى داو أونغ سان سو كي،
    Con ese fin, reitero mi llamamiento a las autoridades de Myanmar y a Daw Aung San Suu Kyi para que aprovechen esa evolución y se esfuercen por alcanzar el objetivo de la reconciliación nacional, a la vez que pido a la comunidad internacional que continúe apoyando el proceso de diálogo en curso. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، أكرر ندائي إلى سلطات ميانمار وداو أونغ سان سو كي للاستفادة من الزخم الحالي والسعي نحو تحقيق هدف المصالحة الوطنية، وأناشد المجتمع الدولي أن يستمر في مساندة عملية الحوار الجاري.
    El Secretario General también acogió con agrado la posición coherente que la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) había tomado en el asunto y pidió a las autoridades de Myanmar que cooperaran como fuera necesario con la misión de alto nivel propuesta por la ASEAN. UN ورحب الأمين العام أيضا بالموقف الثابت الذي تبنته رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن المسألة، وطلب إلى سلطات ميانمار إبداء ما يلزم من التعاون فيما يتعلق بالبعثة الرفيعة المستوى التي تقترحها هذه الرابطة.
    La aplicación de las reformas en materia de derechos humanos que propone el Relator Especial en sus informes y cartas a las autoridades de Myanmar ayudaría a crear dicho entorno. UN وإن تنفيذ الإصلاحات في مجال حقوق الإنسان التي اقترحها في تقاريره ورسائله المقدمة إلى سلطات ميانمار كفيلة بخلق هذه البيئة.
    La aplicación de reformas en materia de derechos humanos que propone el Relator Especial en sus informes y en las cartas dirigidas a las autoridades de Myanmar ayudarían a crear dicho entorno. UN ومن شأن تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بحقوق الإنسان المقترحة في تقاريره وفي رسائله إلى سلطات ميانمار أن تساهم في تهيئة هذه البيئة.
    Conviene recordar que había hecho una oferta semejante a las autoridades de Myanmar en relación con las alegaciones de violencia sexual contra las mujeres shan, oferta que las autoridades no aceptaron. UN ويجدر التذكير بأن المقرر الخاص قدم الاقتراح نفسه إلى سلطات ميانمار بخصوص ادعاءات العنف الجنسي المرتكب ضد نساء الشان، لكن السلطات لم تستجب له.
    El Secretario General reitera su llamamiento a las autoridades de Myanmar para que entablen un diálogo sustantivo con los representantes de todos los grupos de nacionalidades étnicas y los líderes políticos. UN ويوجه الأمين العام مجددا نداءه إلى سلطات ميانمار لإقامة حوار موضوعي مع ممثلي جميع فئات القوميات الإثنيــة والقــادة السياسيين.
    Es lamentable que el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) no haya podido visitar todos los lugares de detención, y renueva su petición a las autoridades de Myanmar de que autoricen al CICR a realizar sus actividades de conformidad con sus normas y principios. UN ومما يؤسف له أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر لم تتمكن من زيارة جميع أماكن الاعتقال، وجدَّد نداءه إلى سلطات ميانمار للسماح للجنة الصليب الأحمر بالقيام بأنشطتها وفقاً لقواعدها ومبادئها.
    6. Antes de salir para Myanmar, mi representante rogó a las autoridades de Myanmar, a través del Representante Permanente en Nueva York, que se le permitiera reunirse con Daw Aung San Suu Kyi. UN ٦- وقبل أن يتوجه ممثلي إلى ميانمار، طلب إلى سلطات ميانمار بواسطة الممثل الدائم في نيويورك أن تسمح له بلقاء داو أونغ سان سوكي.
    En respuesta a sus comunicaciones enviadas a las autoridades de Myanmar en noviembre y diciembre de 2002, el Relator Especial recibió, el 22 de enero de 2003, sugerencias oficiosas de la Misión de Myanmar en Ginebra en relación con la posibilidad de la evaluación independiente propuesta. UN 28 - وردا على رسائله التي بعثها إلى سلطات ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2002، تلقى المقرر الخاص في 22 كانون الثاني/يناير 2003 اقتراحات غير رسمية من بعثة ميانمار في جنيف فيما يتعلق بإمكانية إجراء التقييم المستقل المقترح.
    Por consiguiente, el Secretario General reitera su llamamiento a las autoridades de Myanmar para que tomen todas las medidas necesarias para que el proceso de la hoja de ruta cuente con la participación de todos y sea fidedigno cuando vuelva a reunirse la Convención a final de 2005, y en fases subsiguientes del proceso, incluidas las dedicadas a preparar la constitución y organizar un referéndum nacional. UN وعليه، فإن الأمين العام يُكرر نداءه إلى سلطات ميانمار لتقوم باتخاذ الخطوات اللازمة لجعل عملية خارطة الطريق أكثر شمولا ومصداقية عندما تستأنف الجمعية الوطنية أعمالها أواخر هذا العام، وأثناء المراحل اللاحقة من عملية خارطة الطريق، بما فيها الخطوات اللازمة لصياغة الدستور وتنظيم استفتاء وطني.
    Como primer paso, dijo que el Consejo de Seguridad podría pedir a las autoridades de Myanmar que permitan que el Secretario General lleve a cabo plenamente su mandato de buenos oficios, que fue reforzado recientemente por la resolución 60/233 de la Asamblea General. UN وقال إنه يمكن للمجلس، كخطوة أولى، أن يطلب إلى سلطات ميانمار أن تسمح للأمين العام بأن ينفذ على أكمل وجه ولاية المساعي الحميدة الموكلة إليه، التي تعززت بقرار الجمعية العامة 60/233 المعتمد مؤخراً.
    El Secretario General sigue muy preocupado por la seguridad y el bienestar de estos dirigentes y de otros detenidos después del 30 de mayo, y reitera su llamamiento a las autoridades de Myanmar para que retiren, sin demora, todas las restricciones impuestas a la libertad de movimiento y las actividades políticas de esas personas. UN ولا يزال الأمين العام يشعر بقلق بالغ إزاء سلامة ورفاه هؤلاء القادة وغيرهم ممن احتُجِزوا بعد 30 أيار/مايو وهو يؤكد مرة أخرى دعوته إلى سلطات ميانمار بأن تلغي دون تأخير جميع القيود المفروضة على حرية تنقلهم وأنشطتهم السياسية.
    12. Por consiguiente, el Secretario General reitera su llamamiento a las autoridades de Myanmar para que adopten las medidas necesarias, con el fin de que el proceso de reforma sea más integrador y creíble, aprovechando la suspensión de la Convención Nacional el 31 de enero de 2006 hasta que, según lo previsto, reanude sus sesiones a final de año. UN 12- لهذا، يكرر الأمين العام طلبه إلى سلطات ميانمار أن تتخذ التدابير اللازمة لجعل جهود الإصلاح أكثر شمولاً ومصداقية، مستفيدةً من تعليق المؤتمر الوطني في 31 كانون الثاني/يناير 2006 لغاية موعد استئنافه المقترح في نهاية هذا العام.
    Por último, en el contexto de las elecciones celebradas recientemente en Myanmar y otros hechos positivos, especialmente la puesta en libertad de Daw Aung San Suu Kyi, la aprobación del proyecto de resolución preparado por la Unión Europea enviaría la señal equivocada a las autoridades de Myanmar. UN 56 - واختتم قائلاً إن اعتماد مشروع القرار الذي أعده الاتحاد الأوروبي، في إطار الانتخابات التي جرت مؤخراً في ميانمار وغيرها من التطورات الإيجابية، وخصوصاً إطلاق سراح داو اونغ سان سو كي، سوف يرسل الإشارة الخاطئة إلى سلطات ميانمار.
    La realización de las reformas de los derechos humanos propuestas por el Relator Especial en sus informes y en las cartas enviadas a las autoridades de Myanmar contribuirá a crear un clima o entorno favorable que permitiría la celebración de conversaciones abiertas y de gran alcance entre el CEPD, todos los partidos políticos, las nacionalidades étnicas y los representantes de una amplia muestra de sectores de la sociedad civil. UN وسوف يساعد تنفيذ الإصلاحات التي حددها المقرر الخاص في تقاريره ورسائله إلى سلطات ميانمار فيما يتعلق بحقوق الإنسان في خلق مناخ أو بيئة ممكنة من شأنها أن تسمح بإجراء مناقشات مفتوحة وواسعة النطاق بين مجلس الدولة للسلم والتنمية، وكل الأحزاب السياسية، والقوميات العرقية، وممثلين عن عينة واسعة من قطاعات المجتمع المدني.
    41. El Relator Especial señala que se ha sumado a otros titulares de mandatos establecidos en virtud de procedimientos especiales a fin de hacer un llamamiento a las autoridades de Myanmar para que liberen inmediatamente y sin condiciones a los detenidos y los presos políticos, incluida la Secretaria General de la Liga Democrática Nacional, Daw Aung Sang Suu Kyi, que lleva 12 años en prisión o bajo arresto domiciliario. UN 41 - وقال إنه انضم إلى بعض المفوضين الآخرين كإجراء خاص لتوجيه نداء إلى سلطات ميانمار لكي تفرج على الفور وبدون أي شروط عن المحتجزين والسجناء السياسيين، بما في ذلك أمين عام الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية (LND) داو أونغ سانغ سوو كيي، المحتجز رهن الإقامة الجبرية منذ 12 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد