Cuando la autoridad central transmita la solicitud a una autoridad competente para su ejecución, alentará la rápida y adecuada ejecución de la solicitud por parte de dicha autoridad. | UN | وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة. |
Cuando la autoridad central transmita la solicitud a una autoridad competente para su ejecución, alentará la rápida y adecuada ejecución de la solicitud por parte de dicha autoridad. | UN | وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة. |
Cuando la autoridad central transmita la solicitud a una autoridad competente para su ejecución, alentará la rápida y adecuada ejecución de la solicitud por parte de dicha autoridad. | UN | وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، تُشَجِّع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة. |
83. Todo menor detenido y privado de libertad deberá ser puesto a disposición de una autoridad competente en un plazo de 24 horas para que se examine la legalidad de su privación de libertad o de la continuación de ésta. | UN | 83- وينبغي أن يسلّم أي طفل موقوف ومحروم من حريته إلى سلطة مختصة تنظر في شرعية (استمرار) حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة. |
75. Todo niño detenido y privado de la libertad debe poder comparecer ante una autoridad competente en un plazo de 24 horas para que se examine la legalidad de esa privación de libertad. | UN | 75- ينبغي تقديم كل طفل يلقى عليه القبض ويحرم من حريته إلى سلطة مختصة للنظر في شرعية حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة. |
Cuando la autoridad central transmita la solicitud a una autoridad competente para su ejecución, alentará la rápida y adecuada ejecución de la solicitud por parte de dicha autoridad. | UN | وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة. |
Cuando la autoridad central transmita la solicitud a una autoridad competente para su ejecución, alentará la rápida y adecuada ejecución de la solicitud por parte de dicha autoridad. | UN | وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، عليها أن تُشَجِّع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبطريقة سليمة. |
Cuando la autoridad central transmita la solicitud a una autoridad competente para su ejecución, alentará la rápida y adecuada ejecución de la solicitud por parte de dicha autoridad. | UN | وحيثما تقوم السلطة المركزية بإحالة الطلب إلى سلطة مختصة لتنفيذه، تشجع تلك السلطة المختصة على تنفيذ الطلب بسرعة وبصورة سليمة. |
También se debería otorgar a esas víctimas acceso a una autoridad competente e independiente con objeto de obtener reparaciones con éxito. | UN | 5 - ينبغي أيضا تمكين ضحايا الاتجار من الوصول إلى سلطة مختصة ومستقلة من أجل الحصول على التعويضات بنجاح. |
19. A nivel procesal, debe garantizarse a las víctimas de violaciones de los derechos humanos el acceso a una autoridad competente e independiente a fin de obtener efectivamente una reparación. | UN | 19- وعلى المستوى الإجرائي، يجب ضمان وصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان إلى سلطة مختصة ومستقلة للتمكن من الحصول على الجبر. |
8. El artículo VI de la Convención exige que " se ha[ya] pedido " a una autoridad competente la anulación o la suspensión del laudo. | UN | 8- تشترط المادة السادسة من الاتفاقية أن يكون طلب بنقض القرار أو وقف تنفيذه قد قُدَّم إلى سلطة مختصة. |
El ejército descartó los rumores y afirmó que seguiría respaldando al Presidente " como institución " . Pero la huída del Presidente a la Embajada de los Estados Unidos y la intención del Primer Ministro de traspasar el poder a una " autoridad competente " indicaban el evidente desmoronamiento del gobierno de coalición. | UN | ونفى الجيش هذه الشائعات مؤكدا إنه سيبقى خلف الرئيس بوصفه " مؤسسة " ولكن توجه طائرة الرئيس إلى مباني سفارة الولايات المتحدة فضلا عن اعتزام رئيس الوزراء تقديم استقالته إلى " سلطة مختصة " كانا آية على الانهيار الواضح لحكومة الائتلاف. |
Se propuso además que esta referencia suplementaria a una autoridad competente fuera explicada en la guía (concretamente, indicándose que tal autoridad competente podría ser la asamblea parlamentaria o el auditor general, y que podría variar de un Estado promulgante a otro). | UN | واقتُرح كذلك أن توضّح في الدليل الإشارة الإضافية المقترحة إلى " سلطة مختصة " (وخصوصا أن " السلطة المختصة " يمكن أن تشمل البرلمان أو المراجع العام للحسابات، ويمكن أن تختلف بين الدول المشترعة). |
11. El artículo VI de la Convención establece que los tribunales podrán aplazar la decisión sobre la ejecución si la anulación o la suspensión del laudo se ha pedido a una " autoridad competente " . | UN | 11- تنص المادة السادسة من الاتفاقية على جواز أن تؤجل المحاكم قرار التنفيذ إذا قُدِّمَ طلب نقض قرار التحكيم أو وقف تنفيذه إلى " سلطة مختصة " . |
Colombia podrá, sin que se le solicite previamente, transmitir información relativa a cuestiones penales a una autoridad competente de otro Estado parte si cree que esa información podría ayudar en sus indagaciones y procesos penales, y se alienta a Colombia considerar esa posibilidad (art. 46, párrs. 4 y 5). | UN | ويمكن لكولومبيا، دون طلب مسبق، نقل المعلومات بشأن المسائل الجنائية إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى إذا كانت تعتقد أنَّ تلك المعلومات قد تساعد السلطة المعنية في تحقيقاتها وإجراءاتها الجنائية، وتشجَّع كولومبيا على بحث هذه الإمكانية (المادة 46 (4) و(5)). |
b) Transmitir información relativa a cuestiones penales a una autoridad competente de otro Estado parte con arreglo a los párrafos 4 y 5 del artículo 46 de la Convención, así como suministrar al Estado parte requirente copia de los expedientes, los documentos o la información del Gobierno que no estén a disposición del público en general; | UN | (ب) إحالة المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنائية إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى، عملا بالفقرتيْن 4 و5 من المادة 46 من الاتفاقية، فضلا عن السماح بتزويد الدولة الطرف الطالبة بنسخ مما لدى الحكومة من سجلات أو وثائق أو معلومات غير متاحة للاطِّلاع العام؛ |
83. Todo menor detenido y privado de libertad deberá ser puesto a disposición de una autoridad competente en un plazo de 24 horas para que se examine la legalidad de su privación de libertad o de la continuación de ésta. | UN | 83- وينبغي أن يسلّم أي طفل موقوف ومحروم من حريته إلى سلطة مختصة تنظر في شرعية (استمرار) حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة. |
83. Todo menor detenido y privado de libertad deberá ser puesto a disposición de una autoridad competente en un plazo de 24 horas para que se examine la legalidad de su privación de libertad o de la continuación de ésta. | UN | 83- وينبغي أن يسلّم أي طفل موقوف ومحروم من حريته إلى سلطة مختصة تنظر في شرعية (استمرار) حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة. |
83. Todo menor detenido y privado de libertad deberá ser puesto a disposición de una autoridad competente en un plazo de 24 horas para que se examine la legalidad de su privación de libertad o de la continuación de ésta. | UN | 83 - وينبغي أن يسلّم أي طفل موقوف ومحروم من حريته إلى سلطة مختصة تنظر في شرعية (استمرار) حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة. |
" 1. Los Estados Partes asegurarán a cualquiera que sostenga que alguien ha sido objeto de desaparición forzada el derecho a denunciar los hechos ante una autoridad competente, la cual procederá a hacer un examen rápido e imparcial y, si procede, hará una investigación imparcial a fondo. | UN | 1- تضمن كل دولة طرف تمتع كل شخص يدعي أن أحداً قد تعرض للاختفاء القسري بالحق في التبليغ عن الوقائع إلى سلطة مختصة تقوم فوراً ببحث هذا الزعم بسرعة ونزاهة. |
El Grupo de Trabajo recuerda asimismo a los Estados su obligación de respetar el derecho de toda persona que tenga conocimiento o un interés legítimo respecto de una desaparición forzada a presentar una denuncia ante una autoridad competente e independiente a fin de que se investigue pronta, completa e imparcialmente. | UN | ويُذكِّر الفريق العامل الدول أيضاً بالتزامها بضمان تمتع كل شخص لديه معرفة، أو اهتمام مشروع، بحالة اختفاء قسري بالحق في التقدم بشكوى إلى سلطة مختصة ومستقلة وأن يجرى التحقيق في شكواه بسرعة وتعمق ونزاهة. |