ويكيبيديا

    "إلى سوق العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al mercado de trabajo
        
    • al mercado laboral
        
    • en el mercado de trabajo
        
    • en el mercado laboral
        
    • al empleo
        
    • al mercado del trabajo
        
    • a los mercados de trabajo
        
    • a la fuerza de trabajo
        
    • en la fuerza de trabajo
        
    • a trabajar
        
    • el trabajo
        
    • al trabajo
        
    • en la fuerza laboral
        
    La mujer palestina sigue teniendo un acceso desigual al mercado de trabajo y a las actividades generadoras de ingresos. UN فما برحت المرأة الفلسطينية تعاني من عدم تكافؤ فرص الوصول إلى سوق العمل والأنشطة المدرة للدخل.
    Una parte importante de estas personas son mujeres que desean reincorporarse al mercado de trabajo. UN ومن المهم هنا أن هؤلاء النساء يردن العودة مرة أخرى إلى سوق العمل.
    :: Garantizar la independencia económica de las mujeres mediante su acceso al mercado de trabajo con las mismas oportunidades que los hombres; UN :: كفالة استقلال المرأة الاقتصادي من خلال تيسير وصولها إلى سوق العمل على أساس المساواة في الفرص مع الرجل؛
    Elaboró pautas para los empleadores sobre la satisfactoria reincorporación de la mujer al mercado laboral. UN وأعد المكتب مبادئ توجيهية لأرباب العمل بشأن نجاح عودة المرأة إلى سوق العمل.
    Los jóvenes de entre 14 y 29 años afrontan problemas que dificultan su transición de la escuela al mercado laboral. UN ويواجه الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و29 سنة تحديات تعرقل انتقالهم من المدرسة إلى سوق العمل.
    Todo esto redunda en limitaciones para insertarse en el mercado de trabajo de adultos, perpetuándose así su situación de pobreza. UN فهذا يحد من قدرتهم على الانضمام إلى سوق العمل كبالغين، ومن ثم يؤبد حالة الفقر التي يعيشونها.
    No obstante, lamenta que no haya datos correlativos sobre la distribución de empleos, una vez que esas estudiantes ingresan en el mercado laboral. UN بيد أنها أعربت عن أسفها لعدم تقديم معلومات مماثلة عن توزيع الوظائف بمجرد تخرج هؤلاء الطالبات ودخولهن إلى سوق العمل.
    Por ello, es preciso en la actualidad garantizar el acceso universal a una educación y capacitación de calidad adecuada para que todos puedan acceder al mercado de trabajo. UN ولذلك فإنه يجب في الوقت الحالي وقبل أي شيء ضمان التعليم للجميع مع تدريب جيد حتى يتسنى للجميع الوصول إلى سوق العمل.
    También ampliará las medidas que permiten, por ejemplo, que las mujeres se reincorporen más fácilmente al mercado de trabajo. UN هذا وستوسع الحكومة التدابير التي من شأنها تسهيل عودة النساء خاصة إلى سوق العمل.
    Además, a muchos se le niega el acceso al mercado de trabajo israelí y tampoco pueden encontrar trabajo en su propio territorio. UN وعلاوة على ذلك، لا يستطيع اﻷشخاص الذين مُنعوا من الوصول إلى سوق العمل الاسرائيلية العثور على فرص عمل في وطنهم.
    En el pasado, los sueldos no se pagaban con referencia al mercado de trabajo local. UN وكانت المرتبات، فيما مضى، لا تدفع بالاستناد إلى سوق العمل المحلية.
    La tasa de desempleo ha adquirido proporciones mayores debido al efecto de tasas elevadas de crecimiento de la población y al gran número de jóvenes que ingresan anualmente al mercado de trabajo. UN كما تضخم معدل البطالة باﻷثر الناجم عن ارتفاع معدلات النمو السكاني وزيادة عدد صغار السن الوافدين إلى سوق العمل كل سنة.
    Las estimaciones oficiales sitúan el número de personas que entran al mercado de trabajo en 250.000 por año. UN ووفقاً للتقديرات الرسمية يبلغ عدد الوافدين إلى سوق العمل 000 250 شخص كل سنة.
    En relación con el establecimiento y el acceso al mercado de trabajo, están sometidas a las mismas restricciones que rigen para las personas extranjeras que cuentan con un permiso de estancia. UN ويخضعون لنفس القيود فيما يتعلق بالسكن والوصول إلى سوق العمل مثل الأشخاص الأجانب الذين يستفيدون من تصريح بالإقامة.
    El Ministerio también está elaborando nuevas iniciativas a fin de facilitar el acceso de las mujeres y los hombres de las minorías étnicas al mercado laboral. UN كما تخطط الوزارة لمبادرات جديدة لتسهيل وصول الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية نساء ورجالا إلى سوق العمل.
    Ante todo, el Gobierno de Israel ha continuado con su política de facilitar el acceso de los trabajadores palestinos al mercado laboral israelí. UN أولا، واصلت حكومة إسرائيل سياستها لتسهيل وصول العمال الفلسطينيين إلى سوق العمل اﻹسرائيلية.
    En el Canadá, una parte importante de la política nacional para la juventud consiste en facilitar la transición de la escuela al mercado laboral. UN ففي كندا يمثل تسهيل انتقال الشباب من المراحل الدراسية إلى سوق العمل عنصرا مهما في السياسة الوطنية للشباب.
    Cuanto más tiempo permanezcan los padres sin trabajo remunerado, más difícil les resultará reincorporarse al mercado laboral. UN وكلما طالت الفترة التي لا يؤدي فيها الوالد المفرد عملاً بأجر كلما أصبح رجوعه إلى سوق العمل أكثر صعوبة.
    El menor número de mujeres que se reincorpora al mercado laboral contribuye al hecho de que se encuentren indebidamente sujetas a discapacidades laborales. UN وانخفاض أعداد النساء اللواتي يعدن إلى سوق العمل يسهم في أن يصبحن معرضات بصورة مفرطة ﻹصابات العمل.
    Las mujeres microempresarias de las economías en desarrollo se establecen por cuenta propia debido a que los obstáculos para crear una empresa pequeña son menores que las dificultades para ingresar en el mercado de trabajo. UN وفي البلدان النامية تختار النساء القائمات بأعمال حرة صغيرة جدا العمل للحساب الخاص ﻷن الحواجز التي تعترض المبتدئين في ذلك المجال أدنى والقيود على الوصول إلى سوق العمل فيها أيسر.
    Una de las causas principales de la marginación de los jóvenes es el desempleo y las dificultades que enfrentan para ingresar en el mercado laboral. UN وأحد المصادر المهمة لتهميش الشباب هي البطالة ومعوقات الدخول إلى سوق العمل.
    Mejorar el acceso al mercado laboral estructurado por medio de capacitación orientada al empleo; UN وتحسين فرص الدخول إلى سوق العمل النظامية عن طريق التدريب الموجـه لشغل الوظائف؛
    - Número de mujeres refugiadas que se benefician de un estatuto jurídico independiente que facilita su acceso al mercado del trabajo. UN • عدد اللاجئات اللائى حصلن على مركز قانوني مستقل يُيسر سُبل وصولهن إلى سوق العمل.
    También quedan comprendidos en esa categoría los pescadores de Gaza, los beduinos y los jornaleros a quienes se deniega el acceso a los mercados de trabajo. UN وينتمي إلى هذه الفئة أيضا صيادو الأسماك في غزة، والبدو، وأصحاب الأجور اليومية الذين تم منعهم من الوصول إلى سوق العمل.
    Los planes octavo y noveno establecieron metas concretas para crear empleos para las personas que se incorporaban por primera vez a la fuerza de trabajo y los subempleados. UN ووضعت الخطتان الثامنة والتاسعة أهدافا محددة تتعلق بخلق فرص العمل سواء بالنسبة للداخلين الجدد إلى سوق العمل أو العاطلين.
    Si los nuevos que se incorporan en la fuerza de trabajo no encuentran empleos adecuados, ello creará una amenaza para la estabilidad económica y será más difícil integrarlos en los mercados de trabajo con el tiempo. UN وإذا لم يجد القادمون الجدد إلى سوق العمل الوظائف المناسبة، فإنهم سوف يُشكلون تهديدا للاستقرار الاقتصادي ويُصبح إدراجهم في سوق العمل أكثر صعوبة مع مرور الزمن.
    Cuando una madre muere, los niños tienen más posibilidades de empezar a trabajar a una edad temprana con los consiguientes problemas sociales y de salud. UN وعندما تموت الأم تزداد احتمالات دخول الطفل إلى سوق العمل في سن مبكرة، وهو مما يؤدي إلى مشاكل صحية واجتماعية.
    Pero esta incorporación no ha ido acompañada de un reparto equilibrado en el trabajo del cuidado de las personas. UN بيد أن هذا الدخول إلى سوق العمل لم يصاحبه توزيع متوازن للعمل في أعباء رعاية الأشخاص.
    En esos casos, el patrono tiene que hacer gestiones para reemplazar al empleado durante el período de licencia por una persona que esté reclamando prestaciones por desempleo, una persona discapacitada o una persona que se reintegre al trabajo. UN وعندها، يتعين على رب العمل أن يرتب ﻹحلال شخص يتلقى تعويضات بطالة أو شخص معوق أو شخص عائد إلى سوق العمل محل المستخدم الذي في إجازة.
    Para registrar unas tasas de crecimiento per cápita positivas y para poder ofrecer empleo al creciente número de personas que ingresan todos los años en la fuerza laboral, la economía de la región debe crecer a un ritmo mayor. UN ولا بد لاقتصاد المنطقة من تحقيق معدلات أعلى من النمو لكي يسجل معدل نمو إيجابيا في نصيب الفرد من الناتج المحلي ويستوعب العدد المتزايد من الوافدين الجدد إلى سوق العمل كل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد