En cambio, en algunos países este enfoque continúa siendo una meta ambigua que todavía no se ha concretado en políticas y programas. | UN | غير أنه في بعض البلدان، يظل مثل هذا النهج غاية لم تتضح معالمها، ولم تترجم بعدُ إلى سياسات وبرامج. |
Los Estados deben manifestar su disposición a traducir sus compromisos en políticas y programas. | UN | ويجب أن تتوفر رغبة لدى الدول في ترجمة التزاماتها إلى سياسات وبرامج. |
Los expertos señalaron que, en la mayoría de los países, el vínculo entre la mujer y el medio ambiente enunciado en la Plataforma de Acción no se había materializado aún en políticas y programas. | UN | ولاحظ الخبراء أن الصلة بين المرأة والتنمية كما وردت في منهاج العمل لم تترجم بعد في معظم البلدان إلى سياسات وبرامج. |
Asimismo, la comunidad internacional coincide teóricamente en que la cooperación es fundamental para lograr los resultados deseados, pero la dificultad actual consiste en traducir esas coincidencias en políticas y programas. | UN | والمجتمع الدولي متفق أيضا، من حيث المبدأ، على أن التعاون لا غنى عنه للنجاح، بيد أن التحدي الراهن هو ترجمة تلك الاتفاقات إلى سياسات وبرامج. |
También se recomendó el intercambio de buenas prácticas en materia de políticas y programas relativos a la familia. | UN | ومن ثم فقد صدرت التوصية كذلك بتبادل أفضل الممارسات بالنسبة إلى سياسات وبرامج الأسرة. |
Por lo tanto, a nivel de los países, las prioridades de la NEPAD deben pasar de la retórica a políticas y programas nacionales firmes. | UN | وعلى هذا الأساس، ينبغي على صعيد البلد ترجمة أولويات الشراكة من البيانات البلاغية إلى سياسات وبرامج وطنية ثابتة. |
Debe basarse además en políticas y programas que respeten el papel protagónico de los gobiernos y las sociedades civiles de los países receptores. | UN | ويجب أن تستند إلى سياسات وبرامج تراعي ضرورة تحكم حكومات البلدان المتلقية ومجتمعاتها المدنية في تلك السياسات والبرامج. |
En Jamaica, hemos tratado de traducir los compromisos contraídos en El Cairo en políticas y programas nacionales. | UN | وفي جامايكا، سعينا إلى ترجمة الالتزامات المقطوعة في القاهرة إلى سياسات وبرامج وطنية. |
En 2009, el UNICEF dirigirá la preparación de una guía operacional interinstitucional para traducir el enfoque de las Naciones Unidas en políticas y programas a nivel nacional. | UN | وستشرف اليونيسيف في عام 2009 على وضع دليل عملي مشترك بين الوكالات لترجمة نهج الأمم المتحدة المذكور إلى سياسات وبرامج على الصعيد القطري. |
f) Proporcionar orientación sobre la aplicación de las directrices intergubernamentales en políticas y programas sustantivos; | UN | " )و( توفير الارشادات بشأن ترجمة التوجيهات الحكومية الدولية إلى سياسات وبرامج فنية؛ |
Las agencias del sistema deben incorporar las metas acordadas en Copenhague en todas sus actividades con objeto de otorgar un apoyo eficaz a los gobiernos para traducir en políticas y programas concretos los compromisos asumidos. | UN | ويتعين على وكالات المنظومة أن تدرج اﻷهداف المتفق عليها في كوبنهاغن في كل أنشطتها، بهدف إعطاء الدعم الفعال للحكومات في ترجمة هذه الالتزامات إلى سياسات وبرامج ملموسة. |
Adoptó algunas decisiones para velar por que se acelerara la puesta en práctica de medidas y para que siguiera siendo una prioridad fundamental el apoyo a la conversión de las decisiones de las conferencias en políticas y programas nacionales concretos. | UN | كما اتخذت عددا من المقررات لضمان أن تتواصل استدامة زخم التنفيذ الذي تحقق، وأن يظل دعم ترجمة نتائج المؤتمرات إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة من الأولويات الرئيسية. |
Se pidió a estos equipos de tareas que orientaran y apoyaran a los representantes residentes de las Naciones Unidas y a los equipos situados en los países en su labor de traducir los resultados de las conferencias y cumbres en políticas y programas nacionales concretos. | UN | وطلب إلى فرق العمل هذه تقديم التوجيه والدعم للممثلين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة على المستوى القطري لترجمة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة. |
Sudáfrica es un país en donde el concepto y la filosofía de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad se han transformado en políticas y programas concretos. | UN | 59 - جنوب أفريقيا بلد تطور فيه مفهوم وفلسفة تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة متحولا إلى سياسات وبرامج ملموسة. |
En 2009, el UNICEF dirigió la preparación de una guía operacional interinstitucional para traducir el enfoque de las Naciones Unidas en políticas y programas a nivel nacional. | UN | وقد قادت اليونيسيف في عام 2009 العمل الرامي إلى وضع دليل عملي مشترك بين الوكالات لترجمة نهج الأمم المتحدة المذكور إلى سياسات وبرامج على الصعيد القطري. |
b) Servir de guía en la tarea de convertir las instrucciones intergubernamentales en políticas y programas sustantivos y en términos administrativos; | UN | )ب( توفير التوجيه فيما يتعلق بترجمة التوجيهات الحكومية الدولية إلى سياسات وبرامج موضوعية وإلى أحكام إدارية؛ |
32. Algunos representantes manifestaron interés en recibir más información sobre la manera de traducir las estrategias amplias en políticas y programas detallados y de operacionalizar la misión y los objetivos señalados. | UN | ٣٢ - وقال بعض الممثلين إنهم يرحبون بمزيد من المعلومات عن كيفية ترجمة الاستراتيجيات العامة إلى سياسات وبرامج مفصلة وكيفية إنجاز المهمة واﻷهداف المحددة. |
32. Algunos representantes manifestaron interés en recibir más información sobre la manera de traducir las estrategias amplias en políticas y programas detallados y de operacionalizar la misión y los objetivos señalados. | UN | ٣٢ - وقال بعض الممثلين إنهم يرحبون بمزيد من المعلومات عن كيفية ترجمة الاستراتيجيات العامة إلى سياسات وبرامج مفصلة وكيفية إنجاز المهمة واﻷهداف المحددة. |
32. Algunos representantes manifestaron interés en recibir más información sobre la manera de traducir las estrategias amplias en políticas y programas detallados y de operacionalizar la misión y los objetivos señalados. | UN | ٣٢ - وقال بعض الممثلين إنهم يرحبون بمزيد من المعلومات عن كيفية ترجمة الاستراتيجيات العامة إلى سياسات وبرامج مفصلة وكيفية إنجاز المهمة واﻷهداف المحددة. |
También le preocupa el hecho de que la prostitución sea considerada un delito administrativo, así como la ausencia de datos y estudios sobre la prevalencia de la explotación de la prostitución en el Estado parte y la falta de políticas y programas para abordar dicho fenómeno. | UN | ومما يقلقها أيضا أن البغاء يعاقَب بوصفه جريمة إدارية، وإنعدام وجود أي بحوث وبيانات عن انتشار استغلال البغاء في الدولة الطرف وافتقارها إلى سياسات وبرامج لمعالجة هذه الظاهرة. |
67. Al tiempo que felicitó al Japón por el reconocimiento de los ainu como pueblo indígena en 2008 y tomó nota de la creación del Consejo para las Políticas Relativas a los Ainu en 2009, el CERD recomendó al país que aumentara la participación de representantes de los ainu en las consultas, y que dichas consultas dieran lugar a políticas y programas, con planes de acción que abordaran los derechos de los ainu. | UN | 67- هنأت لجنة القضاء على التمييز العنصري اليابان على اعترافها بشعب الإينو كشعب أصلي (2008) ولاحظت إنشاء المجلس المعني بسياسة الإينو (2009)(129)، لكنها أوصتها بزيادة مشاركة ممثلي الإينو في المشاورات وبترجمة المشاورات إلى سياسات وبرامج تقوم على خطط عمل هدفها إعمال حقوق الإينو(130). |
Los médicos, como grupo, pueden defender políticas y programas de salud favorables a los jóvenes y sensibles al género. | UN | وكمجموعة، يمكن للممارسين الطبيين الدعوة إلى سياسات وبرامج تراعي الشباب والفروق بين الجنسين. |