ويكيبيديا

    "إلى شبكة إنترنت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a Internet
        
    • a la Internet
        
    Invitó a las Partes que no tenían acceso a Internet a presentar información por fax o por correo. UN ودعيت الأطراف التي لا تصل إلى شبكة إنترنت إلى تقديم المعلومات بالفاكس أو بالبريد.
    Grado de acceso a Internet y número de proveedores de servicios de Internet; UN مستوى إمكانية الوصول إلى شبكة إنترنت وعدد متعهدي تقديم خدمات تلك الشبكة؛
    En todo el mundo, 14,3% de la población tenía acceso a Internet a fines de 2004. UN وعلى مستوى العالم، بلغ السكان الذين يمكنهم النفاذ إلى شبكة إنترنت نسبة 14.3 في المائة في نهاية عام 2004.
    Se espera que para 2005 la mitad de la población de la Unión Europea (UE) tendrá acceso a la Internet. UN 31 - ويُتوقع بحول عام 2005 أن يتاح الوصول إلى شبكة إنترنت أمام نصف سكان الاتحاد الأوروبي.
    Teniendo en cuenta las diferencias en los ingresos por habitantes, el costo del acceso a la Internet es todavía muy caro en África para los residentes locales. UN وما زالت تكاليف الوصول إلى شبكة إنترنت في أفريقيا مرتفعة جدا بالنسبة للمقيمين المحليين إذا أُخذت في الاعتبار الفوارق في دخل الفرد.
    Para que las empresas de los países en desarrollo adopten de manera más integrada las TIC en sus procesos comerciales, será fundamental aumentar la seguridad y velocidad de los accesos a Internet disponibles. UN ولكي يتسنى لمشاريع البلدان النامية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو أكثر تكاملاً في عملياتها التجارية، سيكون تعزيز موثوقية وسرعة سبل النفاذ المتاحة إلى شبكة إنترنت حاسم الأهمية.
    Acceso a Internet y su uso UN النفاذ إلى شبكة إنترنت واستخدامها
    La información comparable sobre el acceso a Internet por las empresas en los países en desarrollo es más difícil obtener. UN أما المعلومات القابلة للمقارنة بشأن نفاذ المشاريع إلى شبكة إنترنت في البلدان النامية فالحصول عليها صعب.
    Para que los países en desarrollo pudieran beneficiarse del comercio electrónico había que desarrollar los recursos humanos y mejorar los niveles educativos y el acceso a Internet. UN وقال إن استفادة البلدان النامية من التجارة الإلكترونية تقتضي تنمية الموارد البشرية وتحسين مستويات التعليم وفرص الوصول إلى شبكة إنترنت.
    10. El acceso a Internet favorece la expansión de los sistemas de entrega puntual. UN 10- يسمح الوصول إلى شبكة إنترنت بزيادة نظم التوريد الآني.
    Como se señala en el cuadro 2, sólo 3,1% de los africanos tenían acceso a Internet en 2004, mientras que el valor correspondiente a los norteamericanos era de 62,6%. UN وكما يتبين من الجدول 2، لم يتجاوز عدد الأفارقة الذين يمكنهم النفاذ إلى شبكة إنترنت نسبة 3.1 في المائة في عام 2004، مقابل 62.6 في المائة في أمريكا الشمالية.
    11. Las computadoras siguen siendo el más importante medio para acceder a Internet y usar las TIC en las prácticas comerciales. UN 11- تظل الحواسيب أهم أداة للنفاذ إلى شبكة إنترنت ولاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العمليات التجارية.
    De todas maneras, en los casos en que los datos están desagregados según el tamaño de las empresas, al parecer también en los países en desarrollo el acceso a Internet es más frecuente entre las empresas más grandes. UN غير أنه في الحالات التي تتوافر فيها بيانات مفصلة تبعاً لحجم المشاريع، يبدو أن النفاذ إلى شبكة إنترنت في البلدان النامية أيضاً أوسع انتشاراً بين الأعمال التجارية الأكبر حجماً.
    En consecuencia, el Grupo hizo suyos los resultados de la Reunión de Expertos, subrayando que los conocimientos e Internet eran bienes públicos y que por tanto deberían adoptarse todas las medidas adecuadas para asegurar un acceso rápido, equitativo y razonable a Internet y a las TIC, especialmente a las mujeres. UN ولهذا تؤيد المجموعة نتائج اجتماع الخبراء، مؤكدة أن المعرفة وشبكة إنترنت منافع عامة وينبغي بالتالي اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان الوصول السريع والمنصف والميسور التكلفة إلى شبكة إنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة بالنسبة للنساء.
    Como grupo, los países de la OCDE también tienen altos porcentajes de acceso a Internet por las empresas, aunque sigue habiendo diferencias entre ellas así como entre las PYMES y las empresas de gran magnitud. UN وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كمجموعة، يبلغ نفاذ المشاريع إلى شبكة إنترنت مستويات مرتفعة، وإن ظل هناك تفاوت فيما بينها وفيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من ناحية والمشاريع الكبيرة من ناحية أخرى.
    El acceso a Internet sigue siendo escaso y costoso en esos países, y si no se mejoran las estructuras actuales de los costos su participación en el comercio electrónico seguirá siendo limitada (UNCTAD, 1998e). UN وما زالت فرص الوصول إلى شبكة إنترنت نادرة وغالية في البلدان النامية، وستظل مشاركة هذه البلدان في التجارة الإلكترونية محدودة ما لم تحسن هياكل التكاليف الحالية (الأونكتاد، 1998(ه)).
    5. La facilidad de acceso a Internet hace que el comercio electrónico a nivel mundial sea una posibilidad realista, y este tipo de comercio entre empresas probablemente tendrá mayor repercusión en las de tamaño pequeño y mediano (PYME). UN 5- وإمكانية الوصول إلى شبكة إنترنت تجعل التجارة الإلكترونية على المستوى العالمي إمكانية واقعية، ويرجح أن يكون للتجارة الإلكترونية فيما بين المنشآت التجارية أكبر الأثر على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    No obstante, la brecha digital hacía que mucha gente no tuviera acceso a Internet: había que prestar mayor atención al acceso a este medio informático. UN ومع ذلك يبين خط التقسيم الرقمي (التكنولوجي) أن أشخاصاً كثيرين لا يصلوا إلى شبكة إنترنت ومن الضروري إيلاء المزيد من الاهتمام لرصد عملية الوصول إليها.
    El 40% de los norteamericanos tiene acceso a la Internet en el hogar o el trabajo. UN ولدى 40 في المائة من الأمريكيين إمكانية الوصول إلى شبكة " إنترنت " بالمنزل أو بالعمل.
    Como muchas partes del África rural no disponen siquiera de servicios telefónicos por cable, su acceso a la Internet sólo puede realizarse mediante conexiones telefónicas celulares, circuitos locales inhalámbricos o satélites, que normalmente resultan incluso más caras. UN وبما أن مناطق ريفية كثيرة في أفريقيا تفتقر حتى إلى الخدمات الهاتفية السلكية فإنه لا يمكن لهذه المناطق أن تنفذ إلى شبكة إنترنت إلا عن طريق الربط الهاتفي بشبكات خلوية حلقية لاسلكية محلية أو بالسواتل، وهو أكثر تكلفة بحكم طبيعته.
    Para tener acceso a la Internet es necesario contar con una línea telefónica que funcione, pero el 40% de la población de los países en desarrollo no tiene acceso a las líneas telefónicas. UN وفي حين أن الوصول إلى شبكة " إنترنت " يستلزم خطا هاتفيا عاملا، فإن 40 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون في البلدان النامية ليس لديهم إمكانية الحصول على خط هاتفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد