| El acceso a la Internet por la misma comunidad también mejora en muchos países, como lo demuestra el número creciente de proveedores de servicios de Internet en las regiones de Asia, África y América del Sur. | UN | وتتحسن اﻵن سبل الوصول إلى شبكة اﻹنترنت من قبل هذه المجموعة أيضاً في العديد من البلدان كما يدل على ذلك تزايد عدد مقدمي خدمات اﻹنترنت في المناطق اﻵسيوية واﻷفريقية واﻷمريكية الجنوبية. |
| En 1997 se encargó la instalación de una nueva estación terrestre de acceso a la Internet. | UN | وبدأ في عام ١٩٩٧ تشغيل محطة أرضية جديدة تتيح الوصول إلى شبكة اﻹنترنت. |
| Cuando se reciban los ordenadores solicitados se podrán hacer dos mejoras en esta materia, a saber, la instalación de servicios de correo electrónico y acceso a la Internet. | UN | ومن المتوقع أن يسجل تحسينان في هذا المجال عندما تصل الحواسيب المطلوبة، وهما إدخال البريد اﻹلكتروني، وفتح باب الوصول إلى شبكة اﻹنترنت. |
| Por ejemplo, disponían del servicio de correo electrónico y tenían acceso a la Internet mediante un enlace del PNUD. | UN | ويشمل هذا التعاون توفير البريد الالكتروني وإمكانية الوصول إلى شبكة " اﻹنترنت " عن طريق البرنامج اﻹنمائي. |
| En los últimos meses se multiplicó por cuatro la cantidad de funcionarios con acceso a la Internet, y aumentó un 40% la cantidad de conexiones al correo electrónico. | UN | وشهدت اﻷشهر اﻷخيرة تضاعف عدد الموظفين الذين يتمتعون بإمكانية الوصول إلى شبكة اﻹنترنت أربع مرات، وسجلت زيادة بنسبة ٤٠ في المائة في عدد عمليات الربط بالبريد الالكتروني. |
| En los países donde el acceso a la Internet tiene un precio razonable, numerosas empresas en todo el mundo están comprobando que el correo electrónico les resulta una alternativa barata a las comunicaciones por teléfono y fax, lo que ayuda a explicar por qué el uso del correo electrónico por las PYMES es muy alto, según se ha señalado ya. | UN | وحيثما تتاح إمكانية الوصول إلى شبكة اﻹنترنت بأسعار معقولة، فإن الشركات في جميع أنحاء العالم تجد أن البريد اﻹلكتروني بديل منخفض التكلفة للاتصالات المجراة عن طريق الهاتف والفاكس، وهو ما يفسر السبب في أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تستخدم البريد اﻹلكتروني استخداما كبيرا إلى حد ما كما ذكر من قبل. |
| Por ejemplo, disponían del servicio de correo electrónico y tenían acceso a la Internet mediante un enlace del PNUD. | UN | ويشمل هذا التعاون توفير البريد الالكتروني وإمكانية الوصول إلى شبكة " اﻹنترنت " عن طريق البرنامج اﻹنمائي. |
| Se prevé que ese sistema telefónico, que también proporciona acceso a la Internet, contribuya al progreso del Territorio hacia la libre determinación facilitando su contacto con el mundo exterior. | UN | ومن المتوقع أن تسهم شبكة الهاتف التي تسمح أيضا بالوصول إلى شبكة اﻹنترنت في تقدم اﻹقليم صوب تقرير المصير من حيث أنها تيسر اتصال توكيلاو بالعالم الخارجي. |
| En la actualidad, casi todos los centros de información están conectados al correo electrónico y la mayoría de ellos tienen acceso a la Internet. | UN | ٤٨ - وفي الوقت الراهن ترتبط جميع مراكز اﻹعلام، باستثناء قلة منها، بالبريد اﻹلكتروني، ويمكن لمعظمها الوصول إلى شبكة اﻹنترنت. |
| En ese contexto, el fomento del acceso a la Internet en los hogares y las escuelas de Bosnia y Herzegovina debería constituir un nuevo escalón para exponer a la población, en particular a los jóvenes, a nuevos modos de pensar y a nuevas normas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون تطوير عملية وصول اﻷسر المعيشية والمدارس في البوسنة والهرسك إلى شبكة اﻹنترنت عنصرا أساسيا لتعريض السكان، لا سيما الشباب، لفكر جديد ومعايير جديدة. |
| El éxito del esfuerzo por lograr que el acceso a la Internet se ampliase a todas las misiones en Nueva York es un mérito del Grupo de Trabajo sobre Informática, y demuestra lo que puede lograrse cuando la Secretaría y los Estados Miembros trabajan conjuntamente para alcanzar una meta determinada. | UN | ويعود الفضل في نجاح الجهود الرامية إلى توفير امكانية الوصول إلى شبكة اﻹنترنت لجميع البعثات في نيويورك، إلى الفريق العامل المعني بالمعلوماتية، ويظهر اﻹمكانيات المتاحة عندما تعمل اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء يدا بيد من أجل تحقيق هدف واضح. |
| 746. Otro proyecto de " acceso a la cultura " que está en curso es la informatización de las bibliotecas, y la creación de accesos a la Internet en las bibliotecas y escuelas. | UN | ٦٤٧- ويجري حالياً تنفيذ مشروع آخر " للوصول إلى الثقافة " هو حوسبة المكتبات، وإتاحة الوصول إلى شبكة اﻹنترنت في المكتبات والمدارس. |
| 43. Muchos proveedores de servicios por la Internet en América Latina prestan servicios de diseño de sitios en la Web y de facilitación del comercio, además de acceso básico a la Internet. | UN | ٣٤- يقوم كثير من مقدمي خدمات اﻹنترنت في أمريكا اللاتينية بتقديم خدمات للمساعدة على تصميم مواقع على الشبكة العالمية " ويب " وللتمكين من مزاولة التجارة باﻹضافة إلى الوصول اﻷساسي إلى شبكة اﻹنترنت. |
| La actividad final del grupo consiste en la elaboración de un marco de referencia estratégico para fomentar el acceso a la Internet para las personas con discapacidad en la región de la ASEAN. | UN | ويضطلع النشاط النهائي للفريق بصياغة " أطر استراتيجية " لتعزيز إمكانيات وصول المعوقين داخل منطقة الرابطة إلى شبكة اﻹنترنت ومن أجلهم وبواسطتهم. |
| Para facilitar su comunicación con el resto del mundo, se está considerando una propuesta de crear un programa de acceso a la Internet mediante una red de información de los pequeños Estados insulares en desarrollo (SIDSNET) que contribuirá al intercambio de información y experiencias y al establecimiento de actividades de desarrollo sostenible en la región. | UN | وبغية تيسير عملية الاتصال مع بقية العالم، تنظر الدول الجزرية الصغيرة في اقتراح إيجاد وسيلة للوصول إلى شبكة اﻹنترنت عن طريق شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تيسر عملية تبادل المعلومات والخبرات وإقامة أنشطة للتنمية المستدامة في المنطقة. |
| c) Se han implantado medidas especiales para mejorar la utilización de la tecnología en la promoción del desarrollo, incluso prestando apoyo para la generalización del acceso a la Internet. | UN | )ج( وجرى تطبيق تدابير خاصة لتحسين تسخير التكنولوجيا بغية تعزيز التنمية، بما في ذلك دعم إتاحة إمكانية الوصول إلى شبكة اﻹنترنت على نطاق واسع. |
| g) Los órganos competentes de las Naciones Unidas y los organismos especializados, así como las organizaciones internacionales y no gubernamentales, estudiaran la cuestión del acceso a la Internet en los planos intranacional e internacional; | UN | )ز( أن تقوم هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة بمعالجة قضية الوصول إلى شبكة اﻹنترنت داخل الدول وفيما بينها؛ |
| No obstante, la encuesta de la División para el Adelanto de la Mujer reveló que sólo una cuarta parte de los mecanismos nacionales tiene acceso pleno a la Internet (según 84 respuestas). | UN | غير أن الدراسة الاستقصائية لشعبة النهوض بالمرأة أظهرت أن ربع اﻷجهزة الوطنية فقط لديه إمكانية كاملة للوصول إلى شبكة اﻹنترنت )استنادا إلى ٨٤ من اﻹجابات(. |
| 21. Los países de Oriente Medio que permiten un acceso público a la Internet han registrado sustanciales incrementos en el número de usuarios en línea Véase el anexo IV, donde Egipto está incluido en las cifras, así como la estimación separada para África que figura en el anexo II. | UN | ١٢- شهدت بلدان الشرق اﻷوسط التي تسمح بوصول الجمهور إلى شبكة اﻹنترنت زيادات كبيرة في عدد المستعملين الموصولين بالشبكة)٥(. |
| No obstante, el precio del acceso a la Internet y la escasez de infraestructura, en particular de líneas telefónicas, son los principales motivos del número relativamente bajo de visitas a la Internet en el mundo en desarrollo, según la UIT. | UN | غير أن تكلفة الوصول إلى شبكة اﻹنترنت العالمية وقصور الهياكل اﻷساسية، ولا سيما خطوط الهاتف، تمثل اﻷسباب الرئيسية للانخفاض النسبي في ارتباط البلدان النامية بشبكة " اﻹنترنت " العالمية، وفقا لما يقوله الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |