iv) Las transferencias de otros fondos representan transferencias efectivas de recursos del Fondo de Dotación a los fondos de Operaciones respectivos; | UN | `4 ' التحويلات من صناديق أخرى تمثل تحويلاً مالياً فعلياً من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل ذات الصلة؛ |
i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los fondos de operaciones; | UN | ' 1` تستمد الجامعة إيراداتها من مصدرين: الإيرادات الآتية من صندوق الهبات والتبرعات المقدمة إلى صناديق التشغيل؛ |
iv) Las transferencias de otros fondos representan transferencias efectivas de recursos del Fondo de Dotación a los fondos de operaciones respectivos; | UN | ' 4` تُمثِّل التحويلات من صناديق أخرى تحويلات مالية فعلية من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل ذات الصلة؛ |
Orientaciones de política dirigidas a los fondos y programas de las Naciones Unidas respecto de las actividades operacionales para el desarrollo | UN | التوجيه العام إلى صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة بشأن اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية |
Durante el año, disminuyeron las aportaciones de recursos voluntarios a los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | فخلال هذه السنة، انخفض تدفق الموارد اﻵتية من التبرعات إلى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
Las oficinas de los países también tendrán un acceso más rápido a los fondos para fines especiales gestionados centralmente. | UN | وستتمكن المكاتب القطرية أيضا من الوصول بمزيد من السرعة إلى صناديق اﻷغراض الخاصة المدارة مركزيا. |
i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los fondos de Operaciones; | UN | ' ١ ' تحصل الجامعة على إيراداتها من مصدرين؛ هما: اﻹيرادات اﻵتية من صندوق للهبات، والتبرعات المقدمة إلى صناديق التشغيل؛ |
Un total de 19 Estados Miembros han hecho promesas y contribuciones a los fondos fiduciarios y a los programas de asistencia para el Africa meridional. | UN | فقد تقدمت ١٩ دولة عضوا بتبرعات إلى صناديق الائتمان وإلى برامج تقديم المساعدة إلى الجنوب اﻷفريقي. |
Se solicitó a los fondos y programas de las Naciones Unidas que tradujeran las recomendaciones en medidas concretas. | UN | وقد طلب إلى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تترجم التوصيات إلى تدابير ملموسة. |
Contribuciones a los fondos y programas de las Naciones Unidas | UN | المساهمات المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها |
Además, en caso de necesidad y cuando corresponda, la Sección prestará servicios de investigación a los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك سيقدم القسم عند الحاجة والاقتضاء، إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة خدمات في مجال التحقيقات. |
Contribuciones a los fondos y programas de las Naciones Unidas | UN | المساهمات المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها |
Contribuciones a los fondos y programas de las Naciones Unidas | UN | المساهمات المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها |
i) La Universidad obtiene sus ingresos de dos fuentes: el Fondo de Dotación y contribuciones a los fondos de Operaciones; | UN | `1 ' تحصل الجامعة على إيراداتها من مصدرين هما: الإيرادات الآتية من صندوق الهبات، والتبرعات المقدمة إلى صناديق التشغيل؛ |
Contribuciones a los fondos y programas de las Naciones Unidas | UN | المساهمات المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها |
Además, en caso de necesidad y cuando corresponda, la División prestará servicios de investigación a los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك ستقدم الشعبة عند الحاجة والاقتضاء، إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة خدمات في مجال التحقيقات. |
Contribuciones a los fondos y programas de las Naciones Unidas | UN | المساهمات المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها |
Asimismo, los Estados podrían participar en la compensación a través de contribuciones a fondos de indemnización. | UN | وعلى الدول أن تشارك أيضا في التعويض من خلال مساهمات تقدمها إلى صناديق التعويضات. |
c No incluye contribuciones a otros fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | (ج) لا يشمل المساهمات المقدمة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى. |
vi) Las transferencias del Fondo de Dotación de Capital a los respectivos fondos para gastos de funcionamiento se consignan como ingresos de los fondos para gastos de funcionamiento. | UN | ' 6` تظهر التحويلات من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل المعنية كجزء من إيرادات صناديق التشغيل. |
55. El equipo de las Naciones Unidas en Zambia comprende 13 organismos residentes, subdivididos en fondos, programas y organismos especializados. | UN | 55- يتألف فريق الأمم المتحدة القطري في زامبيا من 13 وكالة مقيمة، مقسمة إلى صناديق وبرامج ووكالات متخصصة. |
El Comité también ha recibido aportaciones por parte de diversas instituciones nacionales de derechos humanos, que se suman a las procedentes de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما توافرت للجنة مدخلات من عدة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
Su anhelo de vivir en una sociedad democrática ha prevalecido cuando hace poco acudieron a las urnas para elegir un nuevo gobierno. | UN | وإن رغبته في العيش في مجتمع ديمقراطي قد تجلت عندما ذهب الهايتيون مؤخرا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب حكومة جديدة. |
En 2007 la asistencia técnica prestada por los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas aumentó a 13.000 millones de dólares, es decir, un 6,5%, con respecto a los 12.200 millones de 2006. | UN | وفي عام 2007، زاد تقديم المساعدة التقنية إلى صناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة بنسبة 6.5 في المائة عن معدل عام 2006 البالغ 12.2 بليون دولار إلى 13 بليون دولار. |
Debería fortalecerse su papel en la coordinación operacional y el suministro de directrices para los fondos y programas de las Naciones Unidas, así como en la promoción del diálogo y las asociaciones, y deberían racionalizarse su agenda y su programa de trabajo. | UN | كما ينبغي له أن يعزز دوره في التنسيق التنفيذي، وفي تقديم التوجيهات إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وفي تشجيع الحوار وتعزيز الشراكات، وأن يعمل على ترشيد جدول أعماله وبرنامج أنشطته. |
Sí, el problema es que estos dos se fueron a las cajas de seguridad. | Open Subtitles | حسناً, المشكلة هي أن هؤلاء القطتان نذلوا إلى صناديق أيداع الأمانات |
Si la gente piensa que su voto puede ser alterado, dejarán de ir a votar. | Open Subtitles | إذا كان الناس يعتقدون أن تصويتهم قد يتعرض للخطر، وأنه سيتوقف عن الذهاب إلى صناديق الاقتراع |
Los etíopes ahora acuden a los colegios electorales cada cinco años, la economía ha crecido más de 10 por ciento en los últimos cinco años y el año en curso se espera un crecimiento similar. | UN | فالإثيوبيون يذهبون الآن إلى صناديق الاقتراع كل خمس سنوات وحقق الاقتصاد نمواً مضاعَفاً فيما يتعلق بالسنوات الخمس الماضية، مع نمو مماثل متوقّع بالنسبة للسنة الحالية. |