ويكيبيديا

    "إلى ضحايا اﻷلغام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las víctimas de las minas
        
    • a las víctimas de minas
        
    • destinaron a víctimas de las minas
        
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Una de nuestras prioridades sigue siendo mejorar la asistencia a las víctimas de minas terrestres. UN ولا تزال إحدى أولوياتنا هي تحسين المساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام الأرضية.
    Esta incorpora el marco jurídico ya existente de asistencia a las víctimas e indica claramente como grupo destinatario de apoyo a las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra. UN ويضم هذا القانون الإطار القانوني القائم لمساعدة الضحايا، ويشير بوضوح إلى ضحايا الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب بوصفهم إحدى الفئات التي يُوجَّه إليها الدعم.
    Entre 1979 y 1997 en sus talleres se fabricaron casi 120.000 miembros artificiales, muchos de los cuales se destinaron a víctimas de las minas. UN وفي الفترة بين عامي ١٩٧٩ و ١٩٩٧ قامت ورشها بتصنيع ما يقارب ٠٠٠ ١٢٠ طرف اصطناعي، أرسل الكثير منها إلى ضحايا اﻷلغام.
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Con el apoyo de organismos pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas y de otros organismos, Suiza ha propuesto un marco conceptual para la asistencia a las víctimas de las minas. UN وبدعم من اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى، اقترحت سويسرا وضع إطار نظري للمساعدة المقدمة إلى ضحايا اﻷلغام.
    Por el otro, también debemos hacer frente al problema de la asistencia humanitaria relacionada con las minas terrestres mediante esfuerzos internacionales como una mayor promoción de las actividades de remoción de minas y la ampliación de la asistencia a las víctimas de las minas terrestres de manera coordinada. UN ويجب علينا من ناحية أخرى أن نتناول مشكلة المساعدة اﻹنسانية المتصلة باﻷلغام البرية عن طريق جهود دولية مثل زيادة تعزيز أنشطة إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة بطريقة منسقة إلى ضحايا اﻷلغام البرية.
    La comunidad internacional debe ocuparse de otras cuestiones de igual importancia, como la asistencia financiera y técnica a los países afectados por las minas con miras a la remoción de las minas y a la prestación de asistencia humanitaria a las víctimas de las minas terrestres. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتصدى للمسائل ذات اﻷهمية المساوية أيضا، وهي تقديم التمويل والمساعدة الفنية للبلدان المتضررة في عمليات إزالة اﻷلغام، والمساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    Prestaremos apoyo para lograr la universalidad de la Convención lo antes posible, y promoveremos los programas de desminado y de ayuda a las víctimas de las minas antipersonal. UN وسندعم إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن وعلى برامج إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En cuanto a una esfera de especial interés para Noruega, deseo sumarme al Secretario General para expresar optimismo respecto a la remoción de minas, a la asistencia a las víctimas de las minas y a la aplicación de la Convención de Ottawa. UN وفيما يتعلق بموضوع له أهمية خاصة بالنسبة إلى النرويج، أود أن أنضم إلى اﻷمين العام، في التعبير عن تفاؤلي بشأن إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام وتنفيذ اتفاقية أوتاوا.
    En este sentido, quiero recalcar la importancia que mi Gobierno atribuye a la cuestión de la asistencia a las víctimas de las minas terrestres antes y después de su remoción y también durante el proceso de remoción, a fin de garantizar que las personas desplazadas regresen pronto y en condiciones de seguridad y procedan a su reasentamiento, de forma que se pueda reanudar pronto la actividad económica, sobre todo en las zonas rurales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على اﻷهمية التي تعلقها حكومتي على مسألة تقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام اﻷرضية قبل عملية نزع اﻷلغام وخلالها وبعدها، بغية كفالة العودة المبكرة واﻵمنة للمشردين وإعادة توطينهم بغرض كفالة الاستئناف العاجل للنشاط الاقتصادي، لا سيما في المناطق الريفية.
    Los participantes detectaron tres esferas importantes en las que se deberían fortalecer los esfuerzos internacionales: primero, la remoción de minas terrestres por parte de las Naciones Unidas y de otras organizaciones; segundo, el desarrollo de nuevas tecnologías para la detección y la remoción de minas, y, tercero, la asistencia a las víctimas de las minas terrestres. UN وحــدد المشاركون ثلاثة ميادين هامة ينبغي تعزيز الجهود الدولية فيها: أولا، إزالة اﻷلغام من جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى؛ وثانيا، استحداث تقنية جديدة للتحقق من اﻷلغام وإزالتها؛ وثالثا، تقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام.
    2. Servicios de apoyo a las víctimas de las minas terrestres en las tres provincias septentrionales. UN ٢ - تقديم الدعم إلى ضحايا اﻷلغام اﻷرضية )المحافظات الشمالية الثلاث(.
    Los participantes identificaron tres esferas importantes en las que se deberían fortalecer los esfuerzos de la comunidad internacional: la primera era la remoción de minas por parte de las Naciones Unidas y otras organizaciones; la segunda el desarrollo de nuevas tecnologías para la detección y eliminación de las minas, y la tercera la asistencia a las víctimas de las minas. UN وحدد المشاركون ثلاثة مجالات هامة يجــب تدعيم الجهود الدولية بشأنها؛ أولا، إزالة اﻷلغام عن طــريق اﻷمم المتحـــدة وغيرها من المنظمات؛ وثانيا، استحداث تكنولوجيا جديدة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها؛ وثالثا، تقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام.
    Con respecto a los programas, se señalaron oportunidades para incorporar la asistencia a las víctimas de minas y restos explosivos de guerra en marcos más amplios de salud pública y apoyo. UN وعلى مستوى البرامج، حددت الفرص المتاحة لإدماج المساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في أطر أوسع للصحة العامة وتقديم الدعم.
    Consciente de la responsabilidad de los Estados de proteger a su población, Chile ha tomado medidas para complementar la Convención en el país ofreciendo protección y ayuda a las víctimas de minas antipersonal, municiones en racimo, restos explosivos de guerra y otros artefactos sin explotar. UN وإدراكاً من شيلي لمسؤولية الدول عن حماية سكانها، اتخذت خطوات لاستكمال الاتفاقية على الصعيد الوطني بإتاحة الحماية والمساعدة إلى ضحايا الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية والمتفجرات من مخلفات الحرب وغيرها من الذخائر غير المنفجرة.
    124.44 Examinar la posibilidad de aplicar medidas y programas tendentes a proporcionar asistencia a las víctimas de minas terrestres, en particular asistencia psicosocial, médica y financiera (Tailandia); UN 124-44- النظر في تنفيذ تدابير وبرامج لتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام الأرضية مثل تقديم الدعم النفسي - الاجتماعي والطبي والمالي (تايلند)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد