Si se han asignado los derechos contractuales a un tercero, la declaración debe dirigirse a éste. | UN | وإذا ما عيّنت الحقوق التعاقدية إلى طرف ثالث يجب إرسال الإعلان إلى هذا الطرف الجديد. |
Se puede lograr el mismo resultado mediante la entrega de los bienes gravados a un tercero. | UN | ويمكن تحقيق النتيجة ذاتها بتسليم الموجودات المرهونة إلى طرف ثالث. |
El ejemplo típico se da cuando el otorgante constituye una garantía real sobre un bien gravado en favor de un prestamista y vende luego el bien a un tercero. | UN | ومن الأمثلة التقليدية لهذه الحالة أن ينشئ مانح حقا ضمانيا لمقرض في موجودات مرهونة وعندئذ يبيعها إلى طرف ثالث. |
Las restricciones tradicionales se ven influenciadas por la idea de que los bienes de propiedad de las mujeres pasan a terceros cuando contraen matrimonio. | UN | وتتأثر القيود التقليدية بالاعتقاد الشائع بأن امتلاك المرأة للأصول يساوي نقل الملكية والمنافع إلى طرف ثالث بعد الزواج. |
La empresa declara que prácticamente todas las piezas y el equipo encargados se habían fabricado específicamente para estos proyectos y, en consecuencia, no podían revenderse a terceros. | UN | وتقول شركة تكنوبرومكسبورت إن جميع قطع الغيار والمعدات المطلوبة تقريباً كانت قد صُنعت حسب مواصفات العميل الخاصة بهذه المشاريع بالتحديد ولذلك لا يمكن إعادة بيعها إلى طرف ثالث. |
Ese cierre ha provocado grandes perjuicios a la economía palestina, ya que en la mayoría de los casos se aplica tanto a personas como a bienes, incluso los destinados a una tercera parte o los que proceden de un tercer país. | UN | ويتسبب هذا اﻹغلاق في إحداث أضرار كبيرة بالاقتصاد الفلسطيني، حيث أنه يُطبق في معظم الحالات على اﻷشخاص والسلع على حد سواء، حتى المتجهة إلى طرف ثالث أو القادمة من طرف ثالث. |
i) un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable que haya sido transferido a un tercero que haya obrado de buena fe, o | UN | `1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يُحال إلى طرف ثالث يتصرّف بحسن نيّة؛ أو |
i) Un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable que haya sido transferido a un tercero que haya obrado de buena fe; o | UN | ' 1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يحال إلى طرف ثالث يتصرف بحسن نية؛ أو |
i) un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable que haya sido transferido a un tercero que haya obrado de buena fe, o | UN | `1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يُحال إلى طرف ثالث يتصرّف بحسن نيّة؛ أو |
i) Un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable que haya sido transferido a un tercero que haya obrado de buena fe; o | UN | ' 1` مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول يحال إلى طرف ثالث يتصرف بحسن نية؛ أو |
En una oficina en un país un funcionario alteró documentos financieros para permitir un pago directo de 9.395 dólares a un tercero. | UN | في أحد المكاتب القطرية، غيّر أحد الموظفين وثائق مالية لتوجيه مبلغ 395 9 دولارا إلى طرف ثالث. |
Sin embargo, dicho bien fue vendido finalmente a un tercero. | UN | لكنَّ العقار بيع في نهاية المطاف إلى طرف ثالث. |
Un funcionario tomó de los locales de la Organización, sin autorización, planchas de metal desarmadas y las vendió a un tercero. | UN | 31 - أخذ موظف دون إذن ألواحاً فلزية تعود ملكيتها للمنظمة ونقَلَها من مبانيها وباعها إلى طرف ثالث. |
Poco después, revendió el petróleo a un tercero y sufrió una pérdida. | UN | وبعد ذلك بقليل، قام بإعادة بيع النفط إلى طرف ثالث وتكبد خسارة. |
En el presente caso, el derecho de propiedad sobre el inmueble objeto de litigio se otorgó mediante un proceso judicial a M. S., quien, en ejercicio de su derecho a disponer de sus bienes, lo transfirió a un tercero. | UN | وفي هذه القضية، مُنح حق حيازة الملكية المتنازع عليها للسيدة م. س. وقد استخدمت حقها في التصرف فيها بنقلها إلى طرف ثالث. |
Se adquirió una máquina por la compradora española a una vendedora sueca, siendo revendida la máquina a un tercero en Australia. | UN | ابتاع مشترٍ إسباني آلة من بائع سويدي. وأُعيد بيع هذه الآلة إلى طرف ثالث في أستراليا. |
En el presente caso, el derecho de propiedad sobre el inmueble objeto de litigio se otorgó mediante un proceso judicial a M. S., quien, en ejercicio de su derecho a disponer de sus bienes, lo transfirió a un tercero. | UN | وفي هذه القضية، مُنح حق حيازة الملكية المتنازع عليها للسيدة م. س. وقد استخدمت حقها في التصرف فيها بنقلها إلى طرف ثالث. |
De ello se sigue que debe obtenerse permiso para revelar a terceros información que no sea del dominio público, a menos que la divulgación de dicha información haya sido autorizada expresamente o se relacione con el desempeño normal de las obligaciones del funcionario o del experto en misión. | UN | ويتبع ذلك وجوب استصدار الإذن بالإفضاء إلى طرف ثالث بمعلومات غير معممة إلا إذا كان هذا الإفضاء مرخص به بصفة خاصة أو يقع ضمن مقتضيات التصريف المعتاد لأعباء المسؤولين والخبراء في مهمة. |
De ello se sigue que debe obtenerse permiso para revelar a terceros información que no sea del dominio público, a menos que la divulgación de dicha información haya sido autorizada expresamente o se relacione con el desempeño normal de las obligaciones del funcionario o del experto en misión. | UN | لذا يجب الحصول على إذن للإفضاء إلى طرف ثالث بمعلومات لم تنشر إلا إذا كان هذا الإفضاء مرخصا به تحديدا أو يقع ضمن مقتضيات التصريف المعتاد لأعباء المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة. |
Es evidente que, si la comunidad internacional desea resolver y prevenir conflictos en forma pacífica, necesita a una tercera parte imparcial competente para ocuparse de los aspectos jurídicos pertinentes. | UN | ومن الواضح تماما أن المجتمع الدولي، إن كان يريد حل ومنع الصراعات بشكل سلمي، فإنه يحتاج إلى طرف ثالث محايد يكون ذا اختصاص في التعامل مع المسائل القانونية ذات الصلة. |
Los fondos especiales tendrán el objeto y funciones que, en cada caso se dispongan, y su administración estará a cargo de la Corporación quien podrá delegarla en un tercero. | UN | ويكون للصناديق الخاصة أهداف ومهام يجري تبيانها في كل حالة، وتكون المؤسسة مسؤولة عن إدارتها، ويجوز للمؤسسة أن تفوض هذه الصلاحية إلى طرف ثالث. |
Los mecanismos de solución de controversias con intervención de un tercero parecen especialmente necesarios en un ámbito sumamente contencioso, como el del derecho de la responsabilidad internacional de los Estados, especialmente cuando se trata de la adopción de contramedidas. | UN | ويبدو أن آليات التسوية التي تلجأ إلى طرف ثالث ضرورية الى حد بعيد في ميدان غني بالدعاوى القضائية مثل ميدان قانون المسؤولية الدولية للدول وخاصة في إطار |
1) La comunicación a terceros de declaraciones profesionales hechas por el Wirtschaftsprüfer (informes detallados, opiniones especializadas, etc.) requerirá el consentimiento escrito del Wirtschaftsprüfer, a menos que los términos de la asignación permitan la comunicación de dichas declaraciones a una persona designada. | UN | (1) يستلزم الإفراج عن البيانات الفنية التي يعدها المحاسب (التقارير والآراء المبنية على الخبرة وغيرها) إلى أطراف ثالثة موافقة خطية من المحاسب، ما لم تنص أحكام التكليف على الإفراج عنها إلى طرف ثالث معيَّن. |