ويكيبيديا

    "إلى عدم توفر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la falta de
        
    • a falta de
        
    • por falta de
        
    • de la falta de
        
    • una falta de
        
    • que a escasez
        
    • a que no se disponía
        
    • que no había
        
    • que no se dispone de
        
    • la escasez
        
    • no disponía de una
        
    Desgraciadamente, y debido sobre todo a la falta de recursos nuevos y adicionales, hasta la fecha esas inquietudes no se han plasmado en medidas prácticas. UN ولسوء الحظ، لم تترجم هذه الشواغل إلى أعمال ملموسة حتى اﻵن، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى عدم توفر الموارد الجديدة واﻹضافية.
    Esto se debe, sobre todo, a la falta de voluntad política y de recursos, y a la complejidad creciente de las misiones. UN وهذا يرجع في معظمه إلى عدم توفر الإرادة السياسية والموارد، وإلى زيادة تشابك البعثات.
    Está claro que el hecho de no adoptar medidas contra terroristas conocidos no se debe a la falta de capacidad sino a la falta de voluntad política. UN ومن الواضح أن عدم اتخاذ موقف ضد الإرهابيين المعروفين لا يرجع إلى عدم توفر القدرة، بل إلى عدم توفر الإرادة السياسية.
    En parte esto se debe a la falta de recursos de las ONG de países en desarrollo para sufragar los gastos de viaje y alojamiento. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم توفر الموارد للمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية لتغطية تكاليف السفر والإقامة.
    No obstante, en el presupuesto no se contemplan todos los aspectos del apoyo logístico ni una campaña de educación cívica, debido especialmente a la falta de conocimientos técnicos en la Comisión para evaluar esas necesidades. UN غير أن الميزانية لا تتضمن جميع جوانب الدعم المتعلق بالسوقيات، أو الاضطلاع بحملة تثقيف مدنية، ويعزى ذلك أساسا إلى عدم توفر الخبرة الفنية داخل اللجنة فيما يتعلق بتقدير هذه الاحتياجات.
    Sin embargo, tales instrumentos apenas se aplican de hecho quizá debido a la falta de un apoyo institucional eficaz. UN إلا أن تنفيذ تلك الصكوك لا يزال ضعيفا، وقد يعزى ذلك إلى عدم توفر دعم مؤسسي فعال.
    Ahora bien, esa oficina no ha podido funcionar a pleno rendimiento durante estos años, debido en gran parte a la falta de recursos financieros y de personal capacitado. UN بيد أن عمل المكتب قد شُل عبر السنين، وهذا يرجع لحد كبير إلى عدم توفر الموارد والقوى العاملة المدربة.
    El número inferior al previsto se debió a la falta de un instructor UN يعزى انخفاض النواتج إلى عدم توفر المدربين
    Debido a la falta de dinero y a la proximidad del servicio de parteras tradicionales, el 90% de las mujeres de las zonas rurales dan a luz en la casa. UN وبالنظر إلى عدم توفر المال، وفي ضوء وجود ممارسي طب تقليديين على مقربة، تلد 90 في المائة من النساء الريفيات في المنزل.
    En tal sentido, hay muchas observaciones que se refieren a la falta de orientación y cooperación entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تشير تعليقات عديدة إلى عدم توفر التوجيه للدول الأعضاء وعدم التعاون بينها وبين الأمم المتحدة.
    La no obtención del producto obedeció a la falta de asesores capacitados dentro de la Fuerza UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم توفر مستشارين مدربين لدى القوة لتقديم هذه الخدمات
    La menor obtención de productos obedeció a la falta de agentes de la Policía Nacional de Haití para realizar los patrullajes conjuntos. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم توفر ضباط من الشرطة الوطنية للقيام بدوريات مشتركة.
    El producto no se obtuvo debido a la falta de disponibilidad de agentes de la policía nacional para dirigir los equipos de inspección conjunta UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم توفر ضباط من الشرطة الوطنية لقيادة فرق التفتيش المشتركة
    El menor número de efectivos que recibieron capacitación se debió a la falta de instructores internos UN يعزى انخفاض عدد المتدربين إلى عدم توفر المدربين الداخليين
    Varias delegaciones señalaron que el bajo nivel de aplicación parecía deberse más a falta de voluntad que a escasez de recursos. UN وذكرت عدة وفود أن انخفاض مستوى التنفيذ يرجع أساسا، على ما يبدو، إلى عدم توفر اﻹرادة أكثر مما يرجع إلى عدم توفر الموارد.
    Sin embargo, durante el período que se examina el centro siguió experimentando graves dificultades en su funcionamiento por falta de la necesaria capacidad de planificación, logística, personal y recursos financieros. UN لكنه لا يزال يواجه خلال الفترة قيد الاستعراض عوائق جدية في تنفيذ عملياته تعزى إلى عدم توفر المطلوب من التخطيط واللوجستيات والموظفين و القدرات المالية.
    No se ha recibido nueva información hasta la fecha, y habida cuenta de la falta de noticias, el Estado Parte entiende que el hijo del autor está probablemente muerto. UN وبالنظر إلى عدم توفر معلومات جديدة، ترى الدولة الطرف أن ابن صاحب البلاغ ربما يكون قد توفي.
    La explicación de ello no reside en una falta de voluntad, sino en las dificultades que enfrenta la población en su totalidad. UN ولا يرجع السبب في هذا إلى عدم توفر اﻹرادة بل إلى الصعوبات التي يواجهها السكان بأكملهم.
    En algunos casos, eso se debía a que no se disponía del texto de la Declaración ni de información sobre ella en los idiomas de interés. UN وهذا الغياب راجع في بعض الحالات إلى عدم توفر الإعلان والمعلومات المتعلقة به باللغات المطلوبة.
    En un estudio llevado a cabo en 1995 por el Tribunal, se determinó que no había espacio disponible para instalar una sala de audiencias adicional en las proximidades del Tribunal. UN وقد انتهت دراسة استقصائية أجرتها المحكمة في عام ١٩٩٥ إلى عدم توفر حيز لقاعات المحكمة بجوار المحكمة.
    El signo (..) indica que no se dispone de datos y el signo (-) indica que los gastos no se aplican en ese caso. UN وتشير النقطتان )..( إلى عدم توفر البيانات؛ وتشير الشرطة )-( إلى عدم انطباق البيانات.
    Como en el pasado, fue principalmente la escasez de equipo de interpretación lo que condicionó que no se prestasen los servicios. UN ويعزى سبب عدم تقديم خدمات بصفة عامة، كما كان عليه الحال في الماضي، إلى عدم توفر أفرقة ترجمة شفوية.
    Cuando el público reaccionaba ante la biotecnología con hostilidad, esta actitud se debía, en gran medida, a que no disponía de una información equilibrada. UN وكلما كان هناك عداء عام للتكنولوجيا الأحيائية فإنه يعزى إلى حد كبير إلى عدم توفر المعلومات المتوازنة في الميدان العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد