Además, se convocó una reunión transfronteriza preparatoria. | UN | بالإضافة إلى ذلك، جرت الدعوة إلى عقد اجتماع تحضيري عبر حدودي. |
En su calidad de actual coordinador, Nigeria convocó una reunión de ministros de los Estados miembros de la zona durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General con miras a acelerar dicho proceso. | UN | ودعت نيجيريا، بوصفها المنسق الحالي، إلى عقد اجتماع وزاري للدول اﻷعضاء في المنطقة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة بهدف تعجيل وتيرة التنفيذ. |
Como Presidente del G-8, Gran Bretaña ha convocado a una reunión a los Ministros de Relaciones Exteriores de dicho Grupo; la reunión se celebrará en Londres la semana que viene. | UN | ودعت بريطانيا، بوصفها رئيسة مجموعة الثمانية، إلى عقد اجتماع لوزراء خارجيتها بلندن اﻷسبوع المقبل. |
Con este fin, invitamos al Secretario General del Consejo de Europa a que convoque una reunión de trabajo entre representantes de los mecanismos regionales de cooperación y representantes del Consejo de Europa y de otras instituciones y organizaciones europeas, con el objeto de: | UN | وندعو، لهذه الغاية، الأمين العام لمجلس أوروبا إلى عقد اجتماع عمل لممثلي آليات التعــاون الإقليمـــي مع ممثلي مجلس أوروبا والمؤسسات والمنظمات الأوروبية الأخرى، للقيام بما يلي: |
El orador propuso que se celebrara una reunión oficiosa para examinar el plan de mediano plazo y se dejara el programa como estaba. | UN | ودعا المتكلم إلى عقد اجتماع غير رسمي لمناقشة الخطة المتوسطة اﻷجل، مع ترك جدول اﻷعمال على ما هو عليه. |
Apoyó la propuesta de convocar una reunión del Grupo de Trabajo de participación abierta a todos. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع مفتوح العضوية للفريق العامل. |
Recogiendo esas preocupaciones, la Argentina y Nueva Zelandia pidieron que el Presidente del Consejo convocara una reunión para examinar cuestiones de procedimiento relacionadas con el funcionamiento del Consejo en ese ámbito. | UN | وتعبيرا عن هذه الشواغل، طلبت كلا من الأرجنتين ونيوزيلندا إلى رئيس المجلس أن يدعو إلى عقد اجتماع لبحث المسائل الإجرائية المتعلقة بعمل المجلس في هذا المجال. |
62. La secretaría convocó una reunión de un grupo especial de expertos sobre los efectos de los cambios económicos y sociales de la familia africana. | UN | ٦٢ - ودعت اﻷمانة إلى عقد اجتماع لفريق خبراء مخصص ﻷثر التغيرات الاقتصادية والاجتماعية على اﻷسرة الافريقية. |
Se convocó una reunión especial de la Junta de Asesoramiento en Materia de Capacitación (TAB) del ACNUR para examinar y aplicar las recomendaciones de la CCAAP. | UN | ووجهت الدعوة إلى عقد اجتماع خاص للمجلس الاستشاري للتدريب التابع للمفوضية للنظر في توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وتنفيذها. |
A tal fin, el Secretario General convocó una reunión Internacional de Examen, celebrada en Mauricio, en enero de 2005. | UN | 53- ولذلك، دعا الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع استعراضي دولي في موريشيوس في كانون الثاني/يناير 2005. |
La Asamblea decidió también convocar oportunamente a una reunión del Comité Preparatorio Intergubernamental para preparar la Conferencia. | UN | وقررت الجمعية أيضا الدعوة إلى عقد اجتماع للجنة تحضيرية حكومية دولية في الوقت المناسب لﻹعداد للمؤتمر. |
Los Estados pueden convocar a una reunión a todos los Estados partes a fin de hacer que un Estado respete cualquiera de estas leyes. | UN | ويمكن للدول أن تدعو إلى عقد اجتماع لجميع الدول الأطراف من أجل إجبار إحدى الدول على احترام أي قانون من هذه القوانين. |
En consecuencia, el Presidente de Indonesia convocó a una reunión de los países con selvas pluviales tropicales durante la Reunión de Alto Nivel. | UN | وبناءً على ذلك، فقد دعا رئيس اندونيسيا إلى عقد اجتماع لبلدان الغابات الاستوائية المطيرة أثناء الاجتماع الرفيع المستوى. |
En el proyecto de resolución se invita también a la FAO a que convoque una reunión en que participen científicos, a fin de examinar las evaluaciones con miras a establecer mejores prácticas y normas para la aplicación. | UN | كما يدعو مشروع القرار منظمة الأغذية والزراعة إلى عقد اجتماع للعلماء لفحص التقييمات بهدف إرساء أفضل الممارسات والمعايير الخاصة بالتنفيذ. |
Esta delegación solicitó también que se celebrara una reunión en 2003 dentro del marco del proceso de seguimiento de la Conferencia de la CEI. | UN | ودعا هذا الوفد أيضاً إلى عقد اجتماع في عام 2003 في إطار عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة. |
En particular, declaró nuestra intención de convocar una reunión de los Estados de Europa central y sudoriental a fin de examinar una amplia gama de cuestiones relativas a la estabilidad, la seguridad y la cooperación a largo plazo en toda la región. | UN | وبصفة خاصة أعلن عن نيتنا الدعوة إلى عقد اجتماع من دول أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، كي تنظر في طائفة واسعة من المسائل التي تتعلق بتحقيق الاستقرار واﻷمن والتعاون على المدى الطويل في المنطقة كلها. |
Los dirigentes palestinos también pidieron que se convocara una reunión urgente del Consejo de Seguridad en la que se examinara la posibilidad de brindar protección a la población civil palestina de la zona. | UN | ودعت القيادة أيضاً إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في توفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في هذه المنطقة. |
Instamos al Embajador Tanin, por conducto del Presidente, a convocar una reunión de las negociaciones intergubernamentales lo antes posible. | UN | إننا ندعو السفير تانين، من خلال الرئيس، إلى عقد اجتماع للمفاوضات الحكومية الدولية في أقرب وقت ممكن. |
Austria apoyará todos esos esfuerzos y celebra la propuesta canadiense de una reunión de Estados que apoyen la prohibición. | UN | وستدعم النمسا جميع هذه الجهود وهي ترحﱢب بمقترح كندا الداعي إلى عقد اجتماع للدول التي تؤيد الحظر. |
La Conferencia pidió que se celebrara anualmente una reunión de coordinación de las Naciones Unidas a alto nivel como elemento de esta estrategia. | UN | ودعا المؤتمر إلى عقد اجتماع تنسيقي سنوي لﻷمم المتحدة على مستوى رفيع، ليكون عنصرا من عناصر هذا النهج. |
Habida cuenta de su naturaleza transitoria, el Gobierno instaurado recientemente no ha mostrado voluntad de celebrar una reunión oficial con el grupo consultivo. | UN | ونظرا للطابع الانتقالي للحكومة التي تولت الحكم حديثا، لم تسع هذه الحكومة إلى عقد اجتماع رسمي للمجموعة الاستشارية. |
En el quincuagésimo séptimo período de sesiones el Presidente celebró una reunión extraordinaria de la Mesa sobre cuestiones de procedimiento, que fue muy eficaz. | UN | أثناء انعقاد الدورة السابعة والخمسين، دعا الرئيس إلى عقد اجتماع للمكتب على أساس استثنائي لتقديم النصائح حول المسائل المتعلقة بالإجراءات، وقد أثبت ذلك الأمر جدواه. |
3. El 7 de abril de 2011, el Relator Especial organizó una reunión de expertos sobre el derecho a la salud de las personas mayores en Ginebra. | UN | 3- وفي 7 نيسان/أبريل 2011، دعا المقرر الخاص إلى عقد اجتماع للخبراء بشأن حق المسنين في الصحة في جنيف. |
5. En su período de sesiones de 1994, la Comisión hizo suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo Plenario que figuraban en su informe (A/AC.105/571, anexo II) y recomendó que el Grupo de Trabajo volviera a constituirse en 1995 para proseguir su labor. | UN | ٥ - وأيدت اللجنة، في دورتها لعام ١٩٩٤، توصيات الفريق العامل الجامع الواردة في تقريرها A/AC.105/571)، المرفق الثاني(، وأوصت اللجنة بدعوة الفريق العامل إلى عقد اجتماع آخر في عام ١٩٩٥ لمواصلة أعماله. |
Por esta razón pido que se celebre una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para adoptar medidas inmediatas a fin de impedir el genocidio en el Zaire oriental. | UN | ولذلك، فإنني أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لاتخاذ إجراء فوري لمنع حدوث عملية إبادة جماعية في شرق زائير. |