ويكيبيديا

    "إلى عمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a Ammán
        
    • a Omán
        
    • a Amman
        
    • hasta Ammán
        
    • to Amman
        
    También durante ese año se trasladaron departamentos a Ammán y a otras oficinas exteriores. UN وخلال عام ١٩٩٣ أيضا، نقلت إدارات إلى عمان ومكاتب ميدانية أخرى.
    Entretanto, se han traslado a Ammán algunas dependencias operacionales. UN كما تم في الوقت ذاته تحويل عدد من الوحدات التشغيلية بنجاح إلى عمان.
    Seis funcionarios se trasladaron a Ammán, y en ambos lugares se contrató localmente al resto del personal. UN ونُقل إلى عمان ستة موظفين، فيما تم تعيين موظفين محليين إضافيين في كلا الموقعين.
    Por ejemplo, gracias al apoyo prestado a Omán se aplicó el Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 y esa experiencia se utilizó ulteriormente como modelo para otros Estados del Golfo en un taller regional. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدعم المقدم إلى عمان أدى إلى تطبيقها نظام الحسابات القومية لعام 1993 واستُخدمت تجربتها في ما بعد كنموذج لدول الخليج الأخرى في حلقة عمل إقليمية.
    Las Fuerzas Aéreas de la India también participaron en la evacuación y realizaron 24 vuelos a Amman, Bagdad, Basora y Dubai. UN كما شارك سلاح الطيران الهندي في عملية اﻹجلاء، وتولى تسيير ٤٢ رحلة جوية إلى عمان وبغداد والبصره ودبي.
    Autobús hasta Ammán y vuelo hasta Bulgaria UN بالحافلة إلى عمان وجواً إلى بلغاريا
    La mayoría de los evacuados viajaron de Kuwait a Bagdad y desde allí a Ammán por carretera en vehículos de la Embajada. UN وقد سافر معظم الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد ومن هناك إلى عمان برا في مركبات السفارة.
    A petición del Gobierno del Pakistán, la Pakistan International Airlines ( " PIA " ) efectuó vuelos especiales a Ammán y Riad y repatrió a más de 18.000 personas. UN وبناء على طلب الحكومة الباكستانية، قامت شركة الخطوط الجوية الدولية الباكستانية برحلات خاصة إلى عمان والرياض وأعادت ما يزيد على 800 18 شخص إلى وطنهم.
    La cantidad reclamada se refiere a pasajes aéreos, gastos de alojamiento en hotel, comidas e impuestos de aeropuerto, así como al costo del transporte en autocar de Bagdad a Ammán. UN ويتصل المبلغ المطالَب به بتذاكر الطيران ونفقات الفنادق والوجبات ورسوم المطار وتكلفة النقل بالحافلة من بغداد إلى عمان.
    Demostrando su desprecio por la legitimidad internacional, Israel impidió que el Comisionado General viajara a Ammán para participar en las reuniones de la Comisión Asesora. UN وتبدي ازدراءها للمجتمع الدولي فتمنع المفوض العام من السفر إلى عمان للمشاركة في اجتماعات لجنة الخبراء.
    La reducción en Ammán corresponde al reconocimiento de las economías derivadas del traslado de Bagdad a Ammán de la secretaría de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. UN ويعكس التخفيض في عمان الاعتراف بالوفورات التي تحققت نتيجة نقل أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من بغداد إلى عمان.
    168. En cumplimiento de las recomendaciones del Consejo, el Rector envió dos misiones a Ammán (Jordania) para examinar la evolución de una propuesta relativa a un programa de desarrollo de la capacidad directiva. UN ١٦٨ - وأوفد المدير في أعقاب توصيات المجلس، بعثتين إلى عمان باﻷردن لمناقشة وضع مبادرة مقترحة للنهوض بالقيادات.
    Tres días antes, el 7 de agosto de 1995, el General Hussein Kamel Hassan había salido de Bagdad, llegando a Ammán al día siguiente. UN ١٤ - وقبل ذلك بثلاثة أيام، في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٥، غادر الفريق أول حسين كامل حسن بغداد فوصل إلى عمان في اليوم التالي.
    En esa fase el detenido confesó que había prestado a la Ŷihad islámica servicios como llevar dinero a los familiares de los detenidos y mandar a un enviado a Ammán para establecer contacto con la Ŷihad islámica. UN وفي تلك المرحلة، اعترف بتوفير خدمات إلى الجهاد اﻹسلامي، بما في ذلك نقل نقود إلى أسر المحتجزين وإرسال موفد إلى عمان للاتصال بالجهاد اﻹسلامي.
    Esta propuesta fue rechazada por el Viceprimer Ministro, quien declaró que cuando él pudiera volar de Rasheed a Ammán, se le permitiría a la Comisión utilizar la base aérea de Rasheed para sus aviones. UN وقد رفض نائب رئيس الوزراء هذا الاقتراح. وقال إنه سيسمح للجنة بأن تستخدم طائراتها الثابتة اﻷجنحة قاعدة الرشيد بمجرد أن يتمكن هو من السفر جوا من قاعدة الرشيد إلى عمان.
    Llegaron a Ammán el 26 de agosto de 1990, y luego fueron repatriados a sus países de origen el 30 de agosto de 1990. UN ووصلوا إلى عمان في 26 آب/أغسطس 1990، حيث أعيدوا إلى أوطانهم في 30 آب/أغسطس 1990.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 1.634 dólares de los EE.UU. por los gastos que Sumitomo demostró haber efectuado en relación con el viaje a Ammán. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 634 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن النفقات التي أثبتت الشركة أنها تكبدتها فيما يتصل بتكلفة الرحلة إلى عمان.
    10. El Grupo examinó dos reclamaciones presentadas por reclamantes que huyeron de Kuwait a Ammán vía Bagdad. UN 10- نظر الفريق في مطالبتين تتعلقان بشخصين فرا من الكويت إلى عمان عن طريق بغداد.
    Por lo tanto, los viajes de Aisha y Mohammed Al-Qadhafi de Argelia a Omán constituyen violaciones de la prohibición de viajar. UN وبالتالي، فإن انتقال عائشة القذافي ومحمد القذافي من الجزائر إلى عمان يشكل انتهاكا لحظر السفر.
    En la lista de los miembros de la familia Al-Qadhafi que habían viajado a Omán no figuraban Hannibal Al-Qadhafi y Safia Farkash Barassi. UN ولم تتضمن القائمة المقدمة بأفراد أسرة القذافي الذين سافروا إلى عمان هانيبال القذافي وصفية فركاش البرعصي.
    Las Fuerzas Aéreas de la India también participaron en la evacuación y realizaron 24 vuelos a Amman, Bagdad, Basora y Dubai. UN كما شارك سلاح الطيران الهندي في عملية اﻹجلاء، وتولى تسيير ٤٢ رحلة جوية إلى عمان وبغداد والبصره ودبي.
    A raíz de eso, los funcionarios que tenían que trasladarse a otros destinos debían viajar hasta Ammán para salir por el aeropuerto de esa ciudad. UN ونتيجة لذلك، اضطر هؤلاء الموظفين الذين هم بحاجة إلى السفر إلى وجهات أخرى للذهاب إلى عمان والسفر من مطارها.
    In 2012, before the launch of a large-scale project to convey water from the aquifer, located on the border between Jordan and Saudi Arabia, to Amman, concerns over water quality spread when some media reported that water pumped from the aquifer contained a radiation level higher than WHO recommendations. UN وفي عام 2012، وقبل إطلاق مشروع كبير الحجم لنقل المياه إلى عمان من هذا الحوض الواقع على الحدود بين الأردن والمملكة العربية السعودية، انتشرت مخاوف بشأن جودة تلك المياه عندما أفادت بعض وسائط الإعلام بأن المياه المُضَخة من الحوض تحتوي على مستوى من الإشعاعات أعلى مما توصي به منظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد