Acogemos con satisfacción especial la iniciativa africana que condujo al proceso de Kimberley. | UN | نرحب على وجه الخصوص بالمبادرة الأفريقية التي أفضت إلى عملية كيمبرلي. |
También insto enérgicamente a los dirigentes de las FNL a que aprovechen esta oportunidad para sumarse al proceso de paz. | UN | كما إنني أحث بشدة قادة قوات التحرير الوطنية على اغتنام هذه الفرصة كي ينضموا إلى عملية السلام. |
Como gesto de solidaridad con el pueblo de Mozambique, Zambia ha hecho una modesta contribución a la Operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وكبادرة للتضامن مع شعب موزامبيق، قدمت زامبيا مساهمة متواضعة إلى عملية حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Resulta claro que esas pérdidas menoscabarán seriamente nuestros esfuerzos por pasar del socorro de emergencia a un proceso normal de desarrollo. | UN | ومن الواضح أن هذه الخسائر ستعوق على نحو خطير جهودنا في التحرك قدما من اﻹغاثة الطارئة إلى عملية طبيعية للتنمية. |
iii) En la medida de lo posible, el proceso de registro debe ser de fácil acceso y desarrollarse en un lugar seguro; | UN | `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛ |
El preso sirio Saytan al-Wali, que también lleva encarcelado 23 años, fue sometido a una operación para extirparle un riñón porque podía tener un tumor. | UN | كما خضع السجين السوري سيطان الولي، الذي ظل مسجونا لمدة 23 سنة، إلى عملية جراحية لإزالة الكلية بسب احتمال إصابته بورم. |
Apoyamos firmemente la incorporación de elementos adicionales en el proceso de paz que permitan superar el riesgo de estancamiento generado por la persistente obstinación de los serbios de Bosnia. | UN | ونؤيد بقوة إدخال عناصر إضافية إلى عملية السلم للتغلب على خطر الجمود الذي يولده عناد صرب البوسنة. |
Además, se han enviado 21 vehículos a la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). | UN | وقد شحنت، باﻹضافة إلى ذلك، ٢١ مركبة إلى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Esperamos que la República Popular Democrática de Corea regrese al proceso de negociación. | UN | ونأمل في أن تعود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى عملية التفاوض. |
Las esferas de interés incluirían apoyo al proceso de contratación sobre el terreno, incluida una amplia elaboración de listas de candidatos. | UN | وستشمل مجالات التركيز الدعم المقدم إلى عملية التوظيف في الميدان، بما في ذلك عمليات إعداد قوائم شاملة للموظفين. |
El Consejo insta enérgicamente a todos los demás movimientos rebeldes a que se sumen sin más demora ni precondiciones al proceso de paz. | UN | ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة. |
No obstante, se necesitan mecanismos más eficaces para transferir conocimiento tradicional al proceso de la CLD y compartir conocimiento entre países; | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة لوجود آليات أكثر فعالية لنقل المعارف التقليدية إلى عملية الاتفاقية، وتبادُل المعرفة بين البلدان؛ |
Nos encontramos realmente en una coyuntura crítica en la que ahora debemos pasar al proceso de sanar las heridas. | UN | إننا في الواقـع عند نقطـة تحـول، وهي نقطـة ينبغي عندها أن نتحول اﻵن إلى عملية غايتها التئام الجراح. |
Después de mi visita, designé al Sr. Gilberto Schlittler Enviado Especial para el Proceso de Paz en Guatemala. | UN | ومتابعة لزيارتي، عينت السيد غيلبرتو شليتر مبعوثا خاصا لي إلى عملية السلام في غواتيمالا. |
Es urgente que esas prácticas terminen y que se creen condiciones propicias para el proceso de paz. | UN | ويجب أن تتوقف هذه الممارسات على الفور حتى يمكن توفير الظروف المفضية إلى عملية السلام. |
Esto a menudo condujo a un proceso relativamente cerrado, que contaba con escasa respuesta o apoyo del público. | UN | وأدى ذلك غالبا إلى عملية مغلقة نسبيا لا تولد قدرا يذكر من الاستجابة أو الدعم على صعيد عام. |
De hecho, otros han tenido también que realizar la transición desde una situación de conflicto a un proceso de reconciliación nacional. | UN | وثمة بلدان أخرى تمر بعملية انتقال من حالة صراع إلى عملية مصالحة وطنية. |
iii) En la medida de lo posible, el proceso de registro debe ser de fácil acceso y desarrollarse en un lugar seguro; | UN | `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛ |
En su opinión, la misión de proteger las zonas seguras correspondía a una operación de imposición de la paz dotada de medios para combatir. | UN | وفي رأيه أن حماية المناطق اﻵمنة مهمة تسند إلى عملية ذات قدرة قتالية على تنفيذ السلام. |
Además, esa tendencia puede repercutir negativamente en el proceso de paz en su conjunto. | UN | كذلك فإن هذا الاتجاه قد يسئ إلى عملية السلام بأسرها. |
En Colombia, confiamos en que el diálogo emprendido desemboque en un proceso de reconciliación nacional, objetivo al que España viene ofreciendo su máximo apoyo. | UN | ونحن واثقون من أن المحادثات الجارية في كولومبيا ستفضي إلى عملية مصالحة وطنية، وهي هدف ظلت اسبانيا تمنحه دعمها الكامل. |
Esperamos que haya un proceso de consultas y negociación abierto y transparente, con miras a llegar al acuerdo más amplio sobre esta cuestión fundamental. | UN | ونتطلع إلى عملية مفتوحة وشفافة للمشاورات والمفاوضات، بغية التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن هذه المسألة الجوهرية. |
En 2008 el ciclón Nargis convirtió la aplicación normal del programa durante un período considerable en una operación de respuesta de emergencia. | UN | وفي عام 2008، أحال إعصار نرجس عملية تنفيذ البرنامج العادية إلى عملية استجابة لحالة طوارئ لفترة طويلة من الزمن. |
:: 1 reunión consultiva con organizaciones de mujeres en apoyo del proceso de reconciliación | UN | :: عقد اجتماع استشاري مع المنظمات النسائية لتقديم الدعم إلى عملية المصالحة |