Tengo el honor de referirme al componente de policía civil de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET). | UN | أتشرف بأن أشير إلى عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Tengo el honor de referirme al componente de enlace militar de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET). | UN | أتشرف باﻹشارة إلى عنصر الاتصال العسكري في بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Tengo el honor de referirme al componente de enlace militar de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET). | UN | أتشرف بأن أشير إلى عنصر الاتصال العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Para situar la planificación genérica del despliegue sobre una base sólida, es importante que los países participantes calculen de antemano sus necesidades de transporte e informen al elemento de planificación. | UN | ومن أجل توفير أساس سليم لتخطيط النشر تخطيطا عاما، من المهم أن تحسب الدول المشاركة احتياجاتها من النقل قبل العملية وأن تقدم المعلومات إلى عنصر التخطيط. |
el componente de información pública es indispensable para difundir la información pertinente entre la población local y los medios de difusión internacionales. | UN | وستكون هناك حاجة إلى عنصر إعلامي بغية اعلام السكان المحليين ووسائط الاعلام الدولية على السواء. |
A este fin, se ha propuesto trasladar permanentemente la Oficina de Comunicaciones e Información Pública de la dirección y gestión ejecutivas al componente de apoyo. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح نقل مكتب الاتصالات والإعلام بصورة دائمة من التوجيه التنفيذي والإدارة إلى عنصر الدعم. |
Los recursos humanos de la entidad de apoyo en términos del número de funcionarios se han atribuido al componente de apoyo. | UN | ونُسبت أيضا الموارد البشرية لكيان الدعم، من حيث عدد الأفراد، إلى عنصر الدعم. |
Los recursos humanos de la UNSOA, expresados en número de personas, se han atribuido al componente de apoyo. | UN | ونُسبت أيضا الموارد البشرية للمكتب، من حيث عدد الأفراد، إلى عنصر الدعم. |
Los recursos humanos de la UNSOA, en lo que respecta al número de funcionarios, se han atribuido al componente de apoyo. | UN | ونُسبت أيضا الموارد البشرية للمكتب، من حيث عدد الأفراد، إلى عنصر الدعم. |
Los recursos humanos de la UNSOA, expresados en número de personas, se han atribuido al componente de apoyo. | UN | ونُسبت أيضا الموارد البشرية لدى المكتب، من حيث عدد الأفراد، إلى عنصر الدعم. |
Habida cuenta de que esta tarea está prácticamente terminada, aunque continúa el registro de minorías con personal de apoyo de los VNU, estos VNU adicionales son necesarios para complementar la labor de la administración civil en las zonas en que ha sido necesario traspasar puestos al componente de policía y justicia. | UN | والآن وقد تمت هذه العملية تقريبا، مع أن عملية تسجيل الأقليات مستمرة بدعم من موظفي متطوعي الأمم المتحدة، فإن الحاجة قائمة إلى هذا العدد الإضافي من متطوعي الأمم المتحدة لتكملة عمل الإدارة المدنية في المجالات التي لزم نقل وظائف منها إلى عنصر الشرطة والعدل. |
Personal nacional del cuadro de servicios generales: dos puestos menos. Se han adscrito dos puestos nacionales del cuadro de servicios generales al componente de apoyo. | UN | الموظفون الوطنيون من فئة الخدمات العامة: انخفاض عدد الوظائف بمقدار وظيفتين - نقل موظفان وطنيان بفئة الخدمات العامة إلى عنصر الدعم. |
Al final de 2011, se habían transferido 46,4 millones de dólares del elemento de préstamos al elemento de subvenciones. | UN | وفي نهاية عام 2011، كان قد تم تحويل 46.4 مليون دولار من عنصر القروض إلى عنصر المنح. |
Las pérdidas de la refinería de la SAT se trasladan también desde el elemento de reclamación por activos físicos al elemento de reclamación correspondiente a la interrupción empresarial. | UN | كما حولت الخسائر التي لحقت بمصفاة الشركة من عنصر المطالبة المتعلق بالأصول المادية إلى عنصر المطالبة المتعلق بانقطاع الأعمال. |
Las pérdidas de la refinería de la SAT se trasladan también desde el elemento de reclamación por activos físicos al elemento de reclamación correspondiente a la interrupción empresarial. | UN | كما حولت الخسائر التي لحقت بمصفاة الشركة من عنصر المطالبة المتعلق بالأصول المادية إلى عنصر المطالبة المتعلق بانقطاع الأعمال. |
Debería hacerse todo lo posible porque hubiera agentes de sexo femenino en el componente de policía. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لضم شرطيات إلى عنصر الشرطة. |
Para el componente de policía, las bases de operaciones funcionan como subcuarteles generales para varios centros comunitarios de policía que funcionan en sus jurisdicciones. | UN | وبالنسبة إلى عنصر الشرطة، يعمل موقع الفريق كمقر فرعي لعدد من مراكز خفارة المجتمعات المحلية، التي تعمل في مناطق مسؤوليتها. |
Muchos conflictos se caracterizan, independientemente del lugar donde se producen, por un desprecio total hacia las normas humanitarias más elementales y por el hecho de que las poblaciones civiles se convierten en un elemento estratégico para las partes en los conflictos. | UN | ويتسم العديد من النزاعات، بصرف النظر عن مكان إندلاعها، بمظاهر الاستخفاف الكامل بأبسط القواعد اﻹنسانية وتحويل السكان المدنيين إلى عنصر استراتيجي تستغله اﻷطراف المتنازعة. |
Desde el inicio del proceso de paz, en Madrid, y especialmente en los últimos tres años, la tarea de la reconstrucción económica palestina había evolucionado como un factor fundamental de su marcha. | UN | ومنذ بداية عملية مدريد للسلام، ولا سيما في السنوات الثلاث اﻷخيرة، تحولت مهمة إعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني إلى عنصر أساسي يؤثر في سرعة العملية وتقدمها. |
Se señaló que la delegación patrocinadora, al presentar la disposición, se había referido a un elemento que no formaba parte del texto que se examinaba, y que ese elemento adicional, a saber, que se reservara exclusivamente al Consejo de Seguridad la facultad de imponer condiciones adicionales, debía indicarse expresamente en la disposición. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن الوفد المقدم للورقة قد أشار أثناء عرضه للحكم إلى عنصر كان غامضا في النص قيد النظر وأن هذا العنصر اﻹضافي، الذي يشير إلى ضرورة أن يقتصر الحق في فرض شروط إضافية على مجلس اﻷمن، ينبغي أن يدرج بجلاء في الحكم . |
Permítaseme referirme a un componente específico del problema del cambio climático, a saber, el problema relativo a la garantía de la seguridad ecológica. | UN | وأود أن أشير إلى عنصر معين في مشكلة تغير المناخ، وهو تحديدا، مشكلة كفالة الأمن الإيكولوجي. |
La educación en materia de salud se está convirtiendo rápidamente en un componente importante de la educación básica. | UN | وأصبح التعليم الصحي يتحول بسرعة إلى عنصر هام من العناصر المكونة للتعليم الأساسي. |
El Sr. Kaitani también remite al informe de 1965 del Consejo de la política para los Distritos " dowa " , en el que se afirma que los habitantes de esos distritos no pertenecen a una raza extranjera ni a un grupo étnico distinto del resto de la población, sino que son japoneses de pleno derecho. | UN | كما أحال إلى تقرير عام 1965 للمجلس المعني بالسياسة في مقاطعات دوا، وهو التقرير الذي جاء فيه أن سكان هذه المقاطعات لا ينتمون إلى عنصر أجنبي ولا إلى مجموعة عرقية مختلفة عن بقية السكان، بل إنهم يابانيون متمتعون بكامل الحقوق. |
Sin tal mecanismo, creemos que la Convención carecerá de un elemento esencial. | UN | ونرى أن الاتفاقية بدون مثل هذه الآلية ستفتقر إلى عنصر أساسي. |
La Comisión Consultiva pone en duda la necesidad de un componente de personal civil internacional de 355 personas, incluidos 142 funcionarios del cuadro de servicios generales. | UN | واللجنة الاستشارية متشككة في مدى الحاجة إلى عنصر مدني دولي قوامه ٣٥٥ موظفــا يضــم ١٤٢ من موظفي الخدمات العامة. |
También se propone que los actuales compromisos y objetivos relacionados con las controversias sobre tierras, que en la actualidad se enmarcan en el componente relativo al estado de derecho, pasen al componente sobre reconciliación nacional. | UN | ويُقترح أيضا نقل الالتزام الحالي والأهداف الحالية المتصلة بمنازعات الأراضي، والمدرجة حاليا في إطار عنصر سيادة القانون، إلى عنصر المصالحة الوطنية. |