Según parece, la causa del impago no se debió directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ومن ثم يبدو أن السبب في عدم سدادها لم يكن يعزى مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله الكويت. |
Pese a los efectos de las tendencias del comercio, se dio por supuesto que la diferencia de ingresos era debida a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعلى الرغم من أثر الاتجاهات التجارية فإن الاختلاف في الإيرادات يعزى افتراضاً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Pese a los efectos de las tendencias del comercio, se dio por supuesto que la diferencia de ingresos era debida a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعلى الرغم من أثر الاتجاهات التجارية فإن الاختلاف في الإيرادات يعزى افتراضاً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
567. John Brown llega a la conclusión de que los costos por demora como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq son los siguientes: | UN | 567- تنتهي شركة جون براون إلى أن تكاليف الإطالة التي تعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت هي على النحو التالي: |
Esto indica que las sumas invertidas no se perdieron por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq sino por otras causas anteriores. | UN | وهذا يعني أن خسارة المبالغ المستثمرة لا تعود إلى غزو العراق واحتلاله للكويت وإنما لسبب آخر قائم من قبل. |
Además, en un informe encargado por el reclamante en relación con los daños causados a la torre no se demuestra que éstos obedeciesen a la explosión del misil SCUD sino más bien a circunstancias no relacionadas con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | هذا بالإضافة إلى أن التقرير الذي طلبت الجهة المطالبة وضعه بشأن الضرر الذي لحق بخزان المياه لا يثبت أنه نتج عن انفجار قذائف سكود، بل يشير إلى أنه حدث نتيجة لظروف لا تمت بصلة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por lo tanto, es apropiado que Kuwait intente determinar el grado de contaminación del litoral atribuible a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولذلك فإنه من الملائم أن تحاول الكويت التحقق من مدى تلوث شواطئها الذي يمكن أن يعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
No obstante, Van Oord no expuso ningún argumento para explicar que las empresas correspondientes no devolvieran las primas ni que la falta de pago se pudiera atribuir directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | بيد أنها لم تقدم أية حجج عن سبب امتناع الشركات ذات الصلة عن إعادة هذه الأقساط وعما إذا كان عدم إعادتها يمكن عزوه بصورة مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت أو لا. |
Jordania utiliza varios modelos para cuantificar los daños atribuibles a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | واستخدم الأردن عدة نماذج للتحديد الكمي للضرر الذي يعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por consiguiente, el Grupo considera que los daños a esas zonas no son únicamente atribuibles a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبناء على ذلك يجد الفريق أن الضرر في هذه المناطق لا يرجع فحسب إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo llega a la conclusión de que una estimación razonable del número de casos de estrés postraumático atribuibles a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq es del orden de unos 41.700 casos. | UN | ويخلص الفريق إلى أن تقديراً معقولاً لعدد حالات الاضطراب الذي يعزى إلى غزو العراق واحتلاله الكويت يبلغ نحو 700 41 حالة. |
Por consiguiente, las pérdidas sufridas a consecuencia de la intransferibilidad de estos depósitos en dinares iraquíes no puede ser atribuible a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq ni pueden servir de fundamento para una indemnización por la Comisión. | UN | وبالتالي، فإن أي خسائر متكبدة نتيجة عدم قابلية هذه الودائع بالدينار العراقي للتحويل لا يمكن أن تعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت ولا يمكن أن تشكل أساساً للتعويض من جانب هذه اللجنة. |
El Reclamante no explica por qué sus empleados coreanos permanecieron improductivos después de la repatriación, ni cómo podría atribuirse esa circunstancia a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم يشرح المطالب سبب بقاء موظفيه الكوريين بدون عمل إنتاجي بعد عودتهم إلى الوطن أو كيف يمكن عزو هذا الظرف إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Deberá existir un nexo suficiente entre, por un lado, la actividad y, por otro, los daños ambientales, o el riesgo de que se produzcan, que puedan atribuirse directamente a la invasión y ocupación citadas. | UN | وينبغي أن تكون هناك صلة كافية بين الأنشطة والأضرار البيئية ومخاطر الأضرار التي يمكن أن تنسب مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Y cuando los daños se deban, en parte, a la invasión y ocupación citadas, y en parte a otros factores, pueden ser o no ser indemnizables. | UN | وفي الحالات التي ينسب فيها الضرر جزئياً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت وجزئياً إلى عوامل أخرى، فإن هذا الضرر قد يكون قابلاً للتعويض وقد لا يكون. |
Se realizaría un estudio de cada indicador con el fin de detectar cualquier aumento estadísticamente significativo que pudiera atribuirse a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وسوف تجرى دراسة كل مؤشر بغرض اكتشاف أي ارتفاع مهم من الناحية الإحصائية في هذه المؤشرات يمكن عزوه إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En muchos casos, existen técnicas ya acreditadas para contribuir a determinar si los efectos observados son atribuibles a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o a otra causa y en qué medida lo son. | UN | وفي حالات عديدة، تساعد التقنيات القائمة المستخدمة على تحديد ما إذا كان يمكن رد التأثيرات المشاهدة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت، ومدى ذلك، مقابل العوامل الأخرى. |
En cada caso particular el Grupo debe determinar también si los reclamantes han registrado beneficios extraordinarios tras la cesación de las hostilidades directamente imputables a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويجب أن يتأكد الفريق في كل حالة مما إذا كان أصحاب المطالبات قد حققوا أرباحا استثنائية بعد توقف الأعمال الحربية، يمكن عزوها مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
De esos métodos, los estudios de la situación anterior y posterior a los incendios y los estudios de identificación son los que cuentan con más probabilidades de aportar información útil para evaluar los daños o las pérdidas que puedan ser imputables a los efectos de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | والأرجح أن تقدم الدراسات القَبْلية والبَعْدية وتحديد الخصائص، من بين هذه النهج، معلومات مفيدة لتقدير الأضرار أو الخسائر التي يمكن ردها إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo considera que los costos derivados fueron causados directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن التكاليف التي جرى تكبدها على هذا النحو تعود مباشرة إلى غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
54. El Iraq afirma que todas las obras realizadas por el reclamante constituyen innovaciones y modernizaciones de las instalaciones para mejorar los trabajos del puerto, que no guardan relación con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 54- ويؤكد العراق أن جميع الأعمال التي قام بها صاحب المطالبة هي عبارة عن أعمال " تجديد وتحديث المرافق بغية تحسين عمل الموانئ " ، وهي أعمال لا تمت بصلة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
¿Cómo puede alcanzarse relaciones normales entre el Iraq y el Consejo de Seguridad en el marco de la actual política declarada de los Estados Unidos de pretender invadir el Iraq y modificar por la fuerza su régimen político patriótico? | UN | 5 - كيف يمكن تطبيع العلاقة بين العراق ومجلس الأمن في ظل السياسة الأمريكية المعلنة الحالية والتي تهدف إلى غزو العراق وإسقاط النظام السياسي الوطني في العراق بالقوة؟ |