Hasta la fecha, las unidades de tierra y aire de la MONUC han transportado a Goma más de 30 toneladas de material de ayuda. | UN | وقد قامت وحدات النقل البري والجوي التابعة للبعثة، حتى الآن، بنقل ما يزيد على 30 طنا من المساعدات إلى غوما. |
Antes de que pasaran horas desde que se había manifestado la crisis, el PMA había logrado acceso a reservas de productos básicos en Entebbe y Nairobi para destinarlas a Goma. | UN | وخلال ساعات من نشوء اﻷزمة، تجمعت لدى البرنامج في عنتيبي ونيروبي مخزونات من السلع اﻷساسية الجاهزة للنقل إلى غوما. |
El Gobierno de Seychelles proporcionó a la Comisión listas de los rifles, granadas y municiones incluidos en cada uno de los dos envíos transportados por avión a Goma. | UN | وزودت حكومة سيشيل اللجنة بقوائم عن البنادق والقنابل اليدوية والذخيرة في كل من الشحنتين المنقولتين جوا إلى غوما. |
Una vez obtenido el permiso necesario, el avión italiano podrá llegar a Goma en unas pocas horas. | UN | وبمجرد الحصول على الموافقة اللازمة ستصل الطائرة اﻹيطالية إلى غوما في غضون بضع ساعات. |
Sin embargo, en el diario de vuelos de la RVA en Goma se registró que el avión había hecho escala en Walikale antes de regresar a su destino final en Goma. | UN | غير أن سجلات وكالة الخطوط الجوية في غوما بينت أن الطائرة قد توقفت في واليكالي قبل عودتها في نهاية المطاف إلى غوما. |
La mayoría de las personas que huyeron han regresado ya a Goma. | UN | 69 - ومنذ ذلك التاريخ عاد غالبية المشردين إلى غوما. |
El 15 de noviembre, mi Enviado Especial se trasladó a Goma para evaluar la situación en Kivu del Norte. | UN | 21 - وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، سافر مبعوثي الخاص إلى غوما لتقييم الوضع في كيفو الشمالية. |
En 2004 se trasladaron a Goma, donde el esposo de la Sra. Njamba había iniciado un pequeño negocio. | UN | وانتقلتا في عام 2004 إلى غوما حيث كان زوج السيدة نجامبا قد بدأ يزاول عملاً تجارياً صغيراً. |
Aunque las autoras se trasladaron a Goma antes de abandonar el país, sólo permanecieron allí durante un breve período. | UN | وعندما انتقلت صاحبتا الشكوى إلى غوما قبل مغادرة البلد، كان ذلك لفترة قصيرة فحسب. |
En 2004 se trasladaron a Goma, donde el esposo de la Sra. Njamba había iniciado un pequeño negocio. | UN | وانتقلتا في عام 2004 إلى غوما حيث كان زوج السيدة نجامبا قد بدأ يزاول عملاً تجارياً صغيراً. |
Aunque las autoras se trasladaron a Goma antes de abandonar el país, sólo permanecieron allí durante un breve período. | UN | وعندما انتقلت صاحبتا الشكوى إلى غوما قبل مغادرة البلد، كان ذلك لفترة قصيرة فحسب. |
Además, según Katende, Ibra proporcionó personalmente escoltas en Kibua para la delegación que la NDC envió a Goma en 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا لما قاله كاتيندي، قدم إبرا شخصيا مرافقين في كيبوا لوفد فصيل ندوما إلى غوما في عام 2010. |
Durante el mismo período, se enviaron a Goma por carretera otras 86 toneladas. | UN | كما شُحنت إلى غوما كمية إضافية تزن 86 طنا عن طريق البر خلال نفس الفترة. |
En entrevistas por separado, Banza y Yav confirmaron al Grupo que Ntaganda los había puesto al corriente de la transacción de CAMAC, poco antes de la llegada del avión Gulfstream a Goma. | UN | وفي مقابلات منفصلة، أكد كل من بانزا وياف للفريق بأنهم علموا بصفقة شركة كاماك عن طريق نتاغاندا قبل وقت قصير من وصول طائرة غلفستريم النفاثة إلى غوما. |
Según la lista de pasajeros del vuelo, Malik era el único pasajero del avión de Empire Aviation que hacía todo el itinerario de Dubai a Goma, y de vuelta a Dubai. | UN | ووفقا لبيان الرحلة، فقد كان مالك الراكب الوحيد على الطائرة النفاثة التابعة لمجموعة إمباير للطيران في دبي طوال الرحلة من دبي إلى غوما والعودة إلى دبي. |
Se ordenó a los oficiales acusados de precipitar el motín que acudieran a Goma para comparecer ante una Comisión Disciplinaria creada específicamente. | UN | واستدعي الضباط الذين اتهموا بالتسبب في التمرد إلى غوما للمثول أمام لجنة تأديبية أنشئت خصيصاً لذلك. |
para Maniema. Estos costos adicionales, que se suman a los elevados costos de transporte a Goma y Bukavu, se | UN | تكاليف النقل المرتفعة إلى غوما أو بوكافو في السعر المدفوع لمعادن مانييما. |
Asimismo, reconstituyó su fuerza de reserva mediante el envío de efectivos a Goma. | UN | وأعادت البعثة أيضا تشكيل احتياطي قواتها قدر الإمكان، بنقل قوات إلى غوما. |
De Bunia se enviaron a Goma dos helicópteros militares de uso general. | UN | ونُقلت طائرتان عموديتان عسكريتان للخدمات من بونيا إلى غوما. |
Otros cuatro helicópteros de asalto también están disponibles en Kivu del Sur e Ituri y pueden reubicarse en Goma en una hora. | UN | وتوجد أربع طائرات هيلكوبتر هجومية أخرى في مقاطعتي كيفو الجنوبية وإيتوري أيضا، ويمكن نقلها إلى غوما خلال ساعة. |
Además, el Grupo fue informado por conductores de camiones que transportaban materiales almacenados después del levantamiento de la suspensión de que las FARDC habían instalado 20 puestos de control ilegales en la carretera hacia Goma, en cada uno de los cuales los transportistas habían de pagar 20 dólares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، علم الفريق من سائقي الشاحنات الذين بدأوا، بعد رفع الحظر، في نقل المواد المخزونة أن القوات المسلحة أقامت في الطريق إلى غوما 20 حاجز تفتيش غير قانوني يفترض أن يسدد الناقل في كل حاجز منه 20 دولارا. |
Según uno de los intermediarios, el avión había volado hasta Goma para adquirir una gran cantidad de oro por un precio de 2 millones de dólares. | UN | ووفقا لأحد السماسرة، فقد قدمت الطائر النفاثة إلى غوما لشراء كمية كبيرة من الذهب مقابل مليوني دولار. |
La MONUC también hará todo cuanto esté a su alcance para asegurar que los ejes clave en el interior y el exterior de Goma sigan abiertos para la MONUC y que se mantenga la libertad de circulación para la asistencia y el personal humanitarios. | UN | وستبذل البعثة قصارى جهدها أيضا لكفالة بقاء المحاور الأساسية المؤدية إلى غوما والخارجة منها مفتوحة أمام البعثة، ولضمان حرية الحركة للأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، وتأمين استمرار تقديم المساعدة. |
Encomiamos a los dirigentes de la región y al Enviado Especial del Secretario General, el Presidente Obasanjo, que en cumplimiento de su misión visitó Goma el 15 de noviembre y se reunió con el Sr. Nkunda, quien convino en aceptar las recomendaciones del comunicado de Nairobi y la declaración de compromiso de Goma. | UN | وسجلنا بارتياح تحرك زعماء دول المنطقة ومباشرة المبعوث الخاص للأمين العام، السيد أوباسانغو، لمهامه وسفره إلى غوما في 15تشرين الثاني/نوفمبر، ولقائه بالسيد نكوندا الذي وافق على الالتزام بتوصيات بيان نيروبي واتفاق غوما. |