El Premio se concede anualmente a una o varias personas, a una institución o instituciones o a una persona y a una institución, que hayan efectuado la contribución más destacada al aumento de la conciencia de los problemas de población o a su solución. | UN | وتقدم الجائزة سنويا إلى فرد أو أفراد، أو مؤسسة أو مؤسسات أو أية مجموعة من الاثنين عن أبرز إسهام في زيادة الوعي بمسائل السكان أو في حلولها. |
El Premio se concede anualmente a una o varias personas, a una institución o instituciones o a una persona y a una institución, que hayan efectuado la contribución más destacada al aumento de la conciencia de los problemas de población o a su solución. | UN | وتقدم الجائزة سنويا إلى فرد أو أفراد، أو مؤسسة أو مؤسسات، أو أية مجموعة من الفئتين، عن أبرز إسهام في زيادة الوعي بمسائل السكان أو في حلولها. |
El Premio se concede anualmente a una o varias personas, a una institución o instituciones o a una persona y a una institución, que hayan efectuado la contribución más destacada al aumento de la conciencia de los problemas de población o a su solución. | UN | وتقدم الجائزة سنويا إلى فرد أو أفراد، أو مؤسسة أو مؤسسات، أو أية مجموعة من الفئتين، عن أبرز إسهام في زيادة الوعي بمسائل السكان أو في إيجاد حلول لها. |
Cuando las armas no pueden dirigirse a un individuo en concreto, también pueden afectar a transeúntes inocentes. | UN | وقد يتضرر المارة الأبرياء أيضاً في الحالات التي لا يمكن فيها توجيه الأسلحة إلى فرد واحد. |
60. El Tribunal de Grande Instance du Nord-Kivu (Rwanda) ordenó al ACNUR que pagase a un particular la suma de 30.000 dólares por activos perdidos y 50.000 dólares en concepto de daños y perjuicios adicionales, junto con las costas del juicio. | UN | 60- وأمرت محكمة الدرجة الأولى في كيفو الشمالية (رواندا) المفوضية بدفع مبلغ 000 30 دولار إلى فرد تعويضاً له عن خسائر في الأصول، ومبلغ 000 50 دولار كتعويضات إضافية وتكاليف محاكمة. |
La Ley dispone los criterios para considerar que una persona es un inmigrante ilegal y otros delitos conexos. | UN | وينص القانون على المعايير التي بموجبها يُنظر إلى فرد ما على أنه مهاجر ممنوع من الدخول وعلى جرائم أخرى ذات صلة. |
La remisión por el Consejo, según esas delegaciones, no menoscabaría la independencia de la corte porque el fiscal estaría en libertad para decidir si había pruebas suficientes para acusar formalmente a una persona determinada de un crimen. | UN | ولن تؤدي إحالة الموضوع من قبل مجلس اﻷمن، طبقا لﻵراء التي أعربت عنها تلك الوفود، إلى إضعاف استقلالية المحكمة ﻷن المدعي العام يتمتع بحرية البت فيما اذا كانت هناك أدلة كافية لتوجيه الاتهام إلى فرد معين لارتكابه جريمة. |
El Premio se concede anualmente a una o varias personas, a una institución o instituciones o a una persona y a una institución, que hayan efectuado la contribución más destacada al aumento de la conciencia de los problemas de población o a su solución. | UN | وتقدم الجائزة سنويا إلى فرد أو أفراد، أو مؤسسة أو مؤسسات، أو أية مجموعة من الفئتين، عن أبرز إسهام في زيادة الوعي بمسائل السكان أو في إيجاد حلول لها. |
El termino estigmatización viene del latín y designa el hecho de señalar con el dedo a una persona y hacerle llevar un estigma. | UN | كلمة Stigmatisation " وصم " أصلها من اللاتينية وتدل على توجيه اللوم إلى فرد ما ووصمه بالعار. |
En la actualidad, el Premio consiste en una suma en efectivo de 12.500 dólares de los Estados Unidos, una medalla de oro y un diploma, y se concede por separado a una persona y a una institución, que puede ser pública, privada o civil. | UN | وتتألف الجائزة حاليا من جائزة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أو خاصة أو مدنية. |
En la actualidad, el Premio consiste en una suma en efectivo de 12.500 dólares de los Estados Unidos, una medalla de oro y un diploma, y se concede por separado a una persona y a una institución, que puede ser pública, privada o civil. | UN | وتتألف الجائزة حاليا من جائزة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أو خاصة أو مدنية. |
En la actualidad, el Premio consiste en una suma en efectivo de 12.500 dólares de los Estados Unidos, una medalla de oro y un diploma, y se concede por separado a una persona y a una institución, que puede ser pública, privada o civil. | UN | وتتألف الجائزة حاليا من جائزة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أو خاصة أو مدنية. |
En la actualidad, el Premio consiste en una suma en efectivo de 12.500 dólares de los Estados Unidos, una medalla de oro y un diploma, y se concede por separado a una persona y a una institución, que puede ser pública, privada o civil. | UN | وتتألف الجائزة حاليا من مكافأة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أم خاصة أم مدنية. |
En la actualidad, el Premio consiste en una suma en efectivo de 12.500 dólares de los Estados Unidos, una medalla de oro y un diploma, y se concede por separado a una persona y a una institución, que puede ser pública, privada o civil. | UN | وتتألف الجائزة حاليا من مكافأة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أم خاصة أم مدنية. |
En la actualidad, el Premio consiste en una suma en efectivo de 12.500 dólares de los Estados Unidos, una medalla de oro y un diploma, y se concede por separado a una persona y a una institución, que puede ser pública, privada o civil. | UN | وتتألف الجائزة حاليا من مكافأة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أم خاصة أم مدنية. |
En la actualidad, el Premio consiste en una suma en efectivo de 12.500 dólares de los Estados Unidos, una medalla de oro y un diploma, y se concede por separado a una persona y a una institución, que puede ser pública, privada o civil. | UN | وتتألف الجائزة حاليا من مكافأة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أم خاصة أم مدنية. |
En la actualidad, el Premio consiste en una suma en efectivo de 12.500 dólares de los Estados Unidos, una medalla de oro y un diploma, y se concede por separado a una persona y a una institución, que puede ser pública, privada o civil. | UN | وتتألف الجائزة حاليا من مكافأة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أم خاصة أم مدنية. |
En la actualidad, el Premio consiste en una suma en efectivo de 12.500 dólares de los Estados Unidos, una medalla de oro y un diploma, y se concede por separado a una persona y a una institución, que puede ser pública, privada o civil. | UN | وتتألف الجائزة حاليا من مكافأة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أم خاصة أم مدنية. |
En la actualidad, el Premio consiste en una suma en efectivo de 12.500 dólares de los Estados Unidos, una medalla de oro y un diploma, y se concede por separado a una persona y a una institución, que puede ser pública, privada o civil. | UN | وتتألف الجائزة حاليا من مكافأة نقدية مقدارها 500 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وميدالية ذهبية، وبراءة، وتقدم بصورة منفصلة إلى فرد واحد ومؤسسة واحدة، سواء كانت عامة أم خاصة أم مدنية. |
La medalla de Honor del Congreso es la más alta recompensa al valor en acción contra fuerzas enemigas que puede ser concedida a un individuo sirviendo en las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos de América. | Open Subtitles | وسام الكونغرس للشرف هو أعظم مكافأة للشجاعة يمكن تقديمه إلى فرد.. يخدم في القوات المسلحة للولايات المتحدة الأمريكية |
La delegación de Bangladesh, si bien no tiene una respuesta definitiva para las numerosas objeciones planteadas, reconoce que difícilmente se pueda descartar ese concepto en la medida en que la responsabilidad por un crimen no se puede atribuir sistemáticamente a un individuo. | UN | ويعترف وفد بنغلاديش، وإن كان لا يملك أي جواب صارم على الاعتراضات العديدة التي أثيرت، بأنه من الصعب استبعاد هذا المفهوم طالما أن المسؤولية عن جريمة لا يمكن إسنادها دائما إلى فرد. |
465. Dado que el calibre de las municiones mencionadas es relativamente poco común en Côte d’Ivoire, y desde luego entre las fuerzas de seguridad del país y de la región de manera más general, el Grupo estima que ese envío (y también los envíos mencionados por Grupos de Expertos anteriores) probablemente estaba destinado a un particular y no a una de las partes en el conflicto. | UN | 465 - وبالنظر إلى أن عيار الذخيرة المذكورة أعلاه نادر نسبياً في كوت ديفوار، وبالتأكيد في أوساط قوات الأمن في البلاد وفي المنطقة بشكل أعم، يرى الفريق أن هذه الشحنة (وتلك التي أشارت إليها أفرقة الخبراء السابقة بالفعل) كانت موجهة ربما إلى فرد وليس إلى أحد أطراف النزاع. |
En su decisión 41/445, la Asamblea General enmendó el párrafo 1 del artículo 2 del reglamento que rige el Premio de modo que una persona y una institución pudiesen compartirlo. | UN | 3 - وعدلت الجمعية العامة، بمقررها 41/445، الفقرة 1 من المادة 2 من اللائحة التنظيمية للجائزة بحيث أصبح ممكنا منح الجائزة إلى فرد ومؤسسة مناصفة. |
La remisión por el Consejo, según esas delegaciones, no menoscabaría la independencia de la corte porque el fiscal estaría en libertad para decidir si había pruebas suficientes para acusar formalmente a una persona determinada de un crimen. | UN | ولن تؤدي إحالة الموضوع من قبل مجلس اﻷمن، طبقا لﻵراء التي أعربت عنها تلك الوفود، إلى إضعاف استقلالية المحكمة ﻷن المدعي العام يتمتع بحرية البت فيما اذا كانت هناك أدلة كافية لتوجيه الاتهام إلى فرد معين لارتكابه جريمة. |