En algunos casos, estos procesos han dado lugar a la imposición de la pena de muerte. | UN | وذكر أن هذه المحاكمات أدت، في بعض الحالات، إلى فرض عقوبة اﻹعدام. |
En algunos casos, estos procesos han dado lugar a la imposición de la pena de muerte. | UN | وذكر أن هذه المحاكمات أدت، في بعض الحالات، إلى فرض عقوبة اﻹعدام. |
LOS CONDENADOS A MUERTE, PRESTANDO ESPECIAL ATENCIÓN a la imposición de la pena de MUERTE | UN | مع إيلاء اهتمام خاص إلى فرض عقوبة الإعدام علـى الأشخـاص الذيـن تقل |
En particular, los juicios que conduzcan a la imposición de la pena de muerte durante un estado de emergencia no deben contradecir las disposiciones del Pacto, especialmente las que se refieren al juicio imparcial. | UN | وبوجه خاص، ينبغي لأي محاكمة قد تخلص إلى فرض عقوبة الإعدام خلال حالة من حالات الطوارئ أن تتوافق وأحكام العهد، لا سيما تلك المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة. |
59. En el caso de los juicios que conducen a la imposición de la pena de muerte, el respeto escrupuloso de las garantías de un juicio imparcial es particularmente importante. | UN | 59- وثمة أهمية خاصة للالتزام الصارم بضمانات المحاكمة العادلة في حالة المحاكمات التي تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام. |
59. En el caso de los juicios que conducen a la imposición de la pena de muerte, el respeto escrupuloso de las garantías de un juicio imparcial es particularmente importante. | UN | 59- وثمة أهمية خاصة للالتزام الصارم بضمانات المحاكمة العادلة في حالة المحاكمات التي تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام. |
59. En el caso de los juicios que conducen a la imposición de la pena de muerte, el respeto escrupuloso de las garantías de un juicio imparcial es particularmente importante. | UN | 59 - وثمة أهمية خاصة للالتزام الصارم بضمانات المحاكمة العادلة في حالة المحاكمات التي تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام. |
59. En el caso de los juicios que conducen a la imposición de la pena de muerte, el respeto escrupuloso de las garantías de un juicio imparcial es particularmente importante. | UN | 59- وثمة أهمية خاصة للالتزام الصارم بضمانات المحاكمة العادلة في حالة المحاكمات التي تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام. |
Así, por ejemplo, al ser imposible la suspensión de la totalidad de las disposiciones del artículo 6 del Pacto, cualquier juicio que conduzca a la imposición de la pena de muerte durante un estado de excepción debe ser conforme a las disposiciones del Pacto, incluidos todos los requisitos de los artículos 14 y 15. | UN | وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15. |
APLICACIÓN DE LAS SALVAGUARDIAS QUE GARANTIZAN LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE LOS CONDENADOS A MUERTE, PRESTANDO ESPECIAL ATENCIÓN a la imposición de la pena de MUERTE A PERSONAS MENORES DE 18 AÑOS | UN | خامساً- تنفيذ الضمانات التي تكفل حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام، مع إيلاء اهتمام خاص إلى فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذيـن تقل |
Así, por ejemplo, al ser imposible la suspensión de la totalidad de las disposiciones del artículo 6 del Pacto, cualquier juicio que conduzca a la imposición de la pena de muerte durante un estado de excepción debe ser conforme a las disposiciones del Pacto, incluidos todos los requisitos de los artículos 14 y 15. | UN | وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15. |
Así, por ejemplo, al ser imposible la suspensión de la totalidad de las disposiciones del artículo 6 del Pacto, cualquier juicio que conduzca a la imposición de la pena de muerte durante un estado de excepción debe ser conforme a las disposiciones del Pacto, incluidos todos los requisitos de los artículos 14 y 15. | UN | وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15. |
Así, por ejemplo, al ser imposible la suspensión de la totalidad de las disposiciones del artículo 6 del Pacto, cualquier juicio que conduzca a la imposición de la pena de muerte durante un estado de excepción debe ser conforme a las disposiciones del Pacto, incluidos todos los requisitos de los artículos 14 y 15. | UN | وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15. |
Así, por ejemplo, al ser imposible la suspensión de la totalidad de las disposiciones del artículo 6 del Pacto, cualquier juicio que conduzca a la imposición de la pena de muerte durante un estado de excepción debe ser conforme a las disposiciones del Pacto, incluidos todos los requisitos de los artículos 14 y 15. | UN | وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15. |
Rogamos formulen observaciones asimismo sobre las denuncias relativas a la imposición de la pena de muerte como castigo en algunos casos de apostasía o blasfemia. ¿Está el Estado parte considerando la posibilidad de revisar su aplicación de la pena de muerte y declarar una moratoria sobre las ejecuciones, al menos hasta que el sistema de justicia penal pueda respetar las garantías procesales básicas? | UN | ويرجى أيضاً التعليق على التقارير التي تشير إلى فرض عقوبة الإعدام في بعض حالات الردة والتجديف. وهل تنظر الدولة الطرف في مراجعة استخدامها لعقوبة الإعدام وإعلان وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام، على الأقل إلى أن يكون نظام العدالة الجنائية قادراً على الوفاء بالمعايير الأساسية لأصول المحاكمات؟. |
Las cuestiones relacionadas con el juicio imparcial son pertinentes a su mandato en lo que atañe a los procesos judiciales que pueden llevar a la imposición de la pena de muerte (véanse los párrafos 373 a 385 supra). | UN | بمسائل المحاكمة العادلة ذات صلة بولايته فيما يتعلق باﻹجراءات القضائية التي قد تفضي إلى فرض عقوبة اﻹعدام )انظر الفقرات من ٣٧٣ إلى ٥٨٣ أعلاه(. |
Las cuestiones relacionadas con el juicio imparcial son pertinentes a su mandato en lo que atañe a los procesos judiciales que pueden llevar a la imposición de la pena de muerte (véanse los párrafos 373 a 385 supra). | UN | بمسائل المحاكمة العادلة ذات صلة بولايته فيما يتعلق باﻹجراءات القضائية التي قد تفضي إلى فرض عقوبة اﻹعدام )انظر الفقرات من ٣٧٣ إلى ٥٨٣ أعلاه(. |
5.3. El autor también alega, en referencia a la decisión del Comité en el caso Mbenge c. el Zaire2, que la violación de sus derechos emanados del artículo 14 condujo a la imposición de la pena de muerte contra las disposiciones del Pacto, y es por tanto una violación del artículo 6. | UN | 5-3 ويزعم صاحب البلاغ أيضاً، بالإشارة إلى قرار اللجنة في قضية مبينغي ضد زائير(2)، أن انتهاك حقوقه المنصوص عليها في المادة 14 قد أدى إلى فرض عقوبة الإعدام التي تتنافى وأحكام العهد، وبالتالي فهو انتهاك للمادة 6. |
113.64 Garantizar que la aplicación del Decreto sobre el Código Penal de la Sharia, de 2013, sea compatible con las normas internacionales de derechos humanos y no dé lugar a la imposición de la pena de muerte o la tortura u otros tratos inhumanos o degradantes (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); | UN | 113-64 ضمان أن يكون تنفيذ نظام قانون العقوبات المستمد من الشريعة الصادر في عام 2013 متماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وألاّ يؤدي إلى فرض عقوبة الإعدام أو التعذيب أو غير ذلك من العقوبات اللاإنسانية أو المهينة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛ |