Se facilitaron copias de la carta al Grupo de Supervisión a través de la Embajada de Francia en Nairobi. | UN | وقد أرسلت نسخ من الرسالة إلى فريق الرصد عن طريق السفارة الفرنسية في نيروبي. |
Se hizo llegar al Grupo de Supervisión para Somalia una lista de los efectivos adiestrados | UN | قدمت نسخة من قائمة أسماء المتدربين إلى فريق الرصد المعني بالصومال |
El Comité pedirá también al Equipo de Vigilancia que haga un seguimiento de esta cuestión. | UN | وستطلب اللجنة أيضا إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة. |
El Comité ha pedido al Equipo de Vigilancia que siga de cerca este asunto. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب. |
Gastos de viaje de personal de la Sede al Grupo de Vigilancia Nuclear | UN | تكاليف السفر - سفر موظفي المقر إلى فريق الرصد النووي |
El Comité pidió que el Grupo de Supervisión abarcara a toda Somalia en sus investigaciones. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد أن يشمل بتحقيقاته الصومال بأسرها. |
Se ha solicitado al Grupo de Supervisión que proporcione pruebas e información respecto de la congelación de las cuentas de Al Rashid Trust a fin de promover la causa ante el tribunal. | UN | وطُلب إلى فريق الرصد توفير أدلة/معلومات لتأييد تجميد أصول شركة الراشد ترست لتعزيز موقف الحكومة أمام المحكمة. |
Se encargó al Grupo de Supervisión que presentara informes quincenales sobre los avances alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Accra III al Presidente de la CEDEAO, el Presidente de la Unión Africana y a mí. | UN | وقد طلب إلى فريق الرصد أن يقدم تقارير نصف شهرية عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أكرا الثالث إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإلى رئيس الاتحاد وإليَّ. |
En su respuesta de fecha 21 de marzo de 2006 al Grupo de Supervisión, el Gobierno de Djibouti confirmó la entrega de los uniformes al Gobierno Federal de Transición. | UN | 14 - وأكدت حكومة جيبوتي، في رد بعثت به إلى فريق الرصد في 21 آذار/ مارس 2006، أنها أرسلت البزات العسكرية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
A raíz del debate, el Comité escribió al Grupo de Supervisión y pidió que, al preparar su informe definitivo, tuviera en cuenta la información presentada por las delegaciones que habían asistido al debate y por las que habían enviado observaciones por escrito. | UN | ونتيجة للمناقشة، كتبت اللجنة إلى فريق الرصد طالبة إليه أن يأخذ في الاعتبار، عند إعداد تقريره النهائي، ومن الوفود التي حضرت المناقشة والمعلومات المقدمة من الوفود التي قدمت ملاحظات مكتوبة. |
El Comité pidió también al Grupo de Supervisión que, en el cumplimiento de su mandato de conformidad con las resoluciones pertinentes, siguiera ofreciendo a los Estados tiempo y oportunidades suficientes para responder y verificar la información recopilada por el Grupo de Supervisión. | UN | كذلك طلبت اللجنة إلى فريق الرصد أن يواصل، لدى نهوضه بولايته وفقا للقرارات ذات الصلة، تزويد الدول بالوقت الكافي والفرص الكافية للرد والتحقق من المعلومات التي جمعها فريق الرصد. |
Como resultado de esas deliberaciones, el Comité escribió al Grupo de Supervisión para pedirle que, al preparar su informe final, tuviera en cuenta la información proporcionada por las delegaciones que asistieron a las deliberaciones o presentaron observaciones escritas. | UN | ونتيجة لهذه المناقشة، أرسلت اللجنة رسالة إلى فريق الرصد لتطلب إليه أن يأخذ في الاعتبار، عند إعداد تقريره النهائي، المعلومات المقدمة من الوفود التي حضرت المناقشة وتلك التي قدمت ملاحظات خطية. |
El Comité continúa considerando necesario entender y comprobar esas razones y, en consecuencia, ha pedido al Equipo de Vigilancia que se ocupe de este asunto. | UN | لذا لا تزال اللجنة بحاجة إلى فهم هذه الأسباب والتحقق منها، ومن ثمة طلبت إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة. |
Fuente: Información facilitada al Equipo de Vigilancia por los Estados Miembros. | UN | المصـــادر: معلومات قدمتها الدول الأعضاء إلى فريق الرصد. |
Medidas de la ejecución: Aumento del número de Estados que informan al Comité o al Equipo de Vigilancia sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento | UN | مقاييس الأداء: زيادة عدد الدول التي تقدم تقارير إلى اللجنة أو إلى فريق الرصد بشأن المسائل المتعلقة بالامتثال |
También se pedirá al Equipo de Vigilancia que presente recomendaciones al Comité sobre la forma en que los Estados pueden mejorar su aplicación de la prohibición de viajes y el embargo de armas. | UN | وسيُطلب أيضا إلى فريق الرصد أن يقدم توصيات محددة إلى اللجنة بشأن الطرق التي تمكن الدول من تحسين تنفيذها للحظر على السفر والأسلحة. |
Se ha solicitado al Equipo de Vigilancia que se ponga en contacto con varios representantes de los Estados que no han presentado informes a fin de examinar las razones por las cuales no lo han hecho y prestarles asistencia en la mayor medida posible para que proporcionen la información necesaria. | UN | فقد طُلب إلى فريق الرصد الاتصال بعدد من ممثلي الدول غير المقدمة للتقارير بغية مناقشة أسباب ذلك ومساعدتها إلى أقصى حد ممكن في إتاحة المعلومات المطلوبة. |
El Ombudsman también remitirá de inmediato la solicitud de supresión del nombre de la Lista al Equipo de Vigilancia, el cual proporcionará al Ombudsman, en un plazo de dos meses: | UN | 3 - يحيل أمين المظالم أيضا على الفور طلب الشطب من القائمة إلى فريق الرصد الذي يزود أمين المظالم في غضون شهرين بما يلي: |
Gastos de viaje - Expertos de los Estados Miembros al Grupo de Vigilancia Nuclear | UN | تكاليف السفر - سفر خبراء الدول اﻷعضاء إلى فريق الرصد النووي |
Gastos de viaje - Especialistas de los Estados Miembros al Grupo de Vigilancia Nuclear | UN | تكاليف السفر - سفر أخصائيي الدول اﻷعضاء إلى فريق الرصد النووي |
10. Pide al Grupo de Vigilancia que presente un informe al Comité a más tardar el 31 de marzo de 2002 y, en adelante, cada cuatro meses; | UN | 10 - يطلب إلى فريق الرصد أن يرفع تقريرا إلى اللجنة بحلول 31 آذار/مارس 2002 ثم كل 4 أشهر بعد ذلك؛ |
el Grupo de Supervisión también ha sido informado de que en Etiopía se estaba impartiendo capacitación policial y de lucha contra el terrorismo. | UN | كذلك وردت إلى فريق الرصد معلومات بشأن تدريب الشرطة وعناصر مكافحة الإرهاب في إثيوبيا. |
Convendría señalar que desde que se firmó el Acuerdo de Abuja, sólo un total de 133 combatientes ha entregado sus armas al ECOMOG. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه، منذ توقيع اتفاق أبوجا، قام ١٣٣ مقاتلا فقط بتسليم أسلحتهم إلى فريق الرصد. |
Varios Estados miembros de la CEDEAO han prometido más tropas para el ECOMOG y han exhortado a la comunidad internacional a que aporte los recursos logísticos necesarios para el Grupo. | UN | وتعهدت الدول اﻷعضاء بالجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بتقديم قوات إضافية إلى فريق الرصد ودعت المجتمع الدولي إلى توفير الموارد السوقية التي يحتاج إليها الفريق. |