ويكيبيديا

    "إلى فقدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la pérdida
        
    • la pérdida de
        
    • a una pérdida
        
    • de pérdida
        
    • en la pérdida
        
    • de la pérdida
        
    • pérdidas
        
    • a perder
        
    • en una pérdida
        
    • se pierde
        
    • han retirado su
        
    • perder a
        
    • a pérdida
        
    • la perdida de
        
    Nos tememos que un clima constante de enfrentamiento y desconfianza en el seno de la Conferencia de Desarme podría finalmente conducir a la pérdida de su capacidad. UN ونخشى من أن استمرار مناخ المواجهة والريبة في إطار مؤتمر نزع السلاح قد يؤدي في النهاية إلى فقدان قدرته.
    Los problemas internos y la política de agresión de los vecinos de Ucrania la llevaron en 1920 a la pérdida de su soberanía estatal. UN غير أن المشاكل الداخلية والسياسات العدوانية لجيران أوكرانيا أدت إلى فقدان الدولة لاستقلالها في ٠٢٩١.
    La resolución rectoral señaló que la separación definitiva se debía a la " pérdida del requisito de ejemplaridad revolucionaria " ; UN وجاء في مذكرة رئاسة الجامعة أن قرار الفصل النهائي يعود إلى " فقدان شرط القدوة الثورية " ؛
    La falta de inversión en la enseñanza en idiomas indígenas en las escuelas fomenta la pérdida de identidad. UN كما أن عدم الاستثمار في تدريس لغات الشعوب الأصلية في المدارس يؤدي إلى فقدان الهوية.
    Actualmente la pérdida de bienes se percibe como un problema respecto del cual las personas involucradas han de rendir cuentas. UN وينظر اﻵن إلى فقدان الممتلكات على أنه مشكلة يجب أن يتحمل اﻷفراد المسؤولية عنها. وكثيـــرا
    Existe, naturalmente, el riesgo de que las expectativas hayan sido, una vez más, demasiado grandes y que la desilusión lleve nuevamente a una pérdida de autoridad. UN ويوجد فــي الواقع خطـر يتمثل في أن التوقعات جاءت مرة أخرى عالية جـــدا وأن خيبة اﻷمل ستفضي مـــرة أخـــرى إلى فقدان السلطة.
    Daño catastrofico al corazón además de pérdida masiva de sangre y trauma del órgano. Open Subtitles أضرار كارثية في القلب بالإضافة إلى فقدان كثير للدم و كدمات في الأعضاء.
    No se exigirá esa documentación si la opción por la ciudadanía de la República Checa entraña la pérdida de la ciudadanía de la República Eslovaca; UN ولا تطلب هذه الوثيقة إذا كان اختيار جنسية الجمهورية التشيكية يؤدي إلى فقدان جنسية جمهورية سلوفاكيا،
    No se exigirá esa documentación si la opción por la ciudadanía de la República Checa entraña la pérdida de la ciudadanía de la República Eslovaca; UN ولا تطلب هذه الوثيقة إلا إذا كان اختيار جنسية الجمهورية التشيكية يؤدي إلى فقدان جنسية جمهورية سلوفاكيا؛
    La resolución rectoral señaló que la separación definitiva se debía a la " pérdida del requisito de ejemplaridad revolucionaria " . UN وجاء في مذكرة رئاسة الجامعة أن قرار الفصل النهائي يعود إلى " فقدان شرط القدوة الثورية " ؛
    El cobro de intereses por parte de la UIT se añade a la pérdida del derecho de voto que se produce tras el impago de las contribuciones correspondientes a dos años consecutivos. UN ورسوم الفائدة التي يحسبها الاتحاد هي بالإضافة إلى فقدان حقوق التصويت الذي يلي عدم الدفع خلال فترة السنتين.
    Aludió a la pérdida del derecho de voto de Libia en la Asamblea General y a los procedimientos engorrosos, las necesidades presupuestarias y las pérdidas cambiarias que entrañaba la transferencia constante de fondos a las cuentas restringidas. UN وألمح إلى فقدان ليبيا حقها في التصويت في الجمعية العامة فضلا عما يستتبعه نقل الأموال إلى الحسابات التي تفرض عليها القيود من إجراءات مرهقة ومتطلبات في الميزانية وخسائر في سعر صرف العملات.
    También se señalaron algunas consecuencias negativas, en particular las debidas a la pérdida de trabajadores muy capacitados en muchos países en desarrollo. UN ولوحظت بعض الآثار السيئة كذلك، خاصة الآثار التي ترجع إلى فقدان العمال ذوي المهارة العالية في العديد من البلدان النامية.
    También se basó en nuestra preocupación por la continuación de los actos de violencia y el empleo de la fuerza, que acarrean la pérdida de vidas, especialmente de gente inocente. UN وكان يرتكز أيضا على قلقنا من استمرار أعمال العنف واستخدام القوة مما أفضى إلى فقدان اﻷرواح، وبخاصة أرواح الناس اﻷبرياء.
    Una delegación advirtió que, si bien la flexibilidad era importante, debía velarse por que no llevara a una pérdida de claridad respecto de los objetivos. UN وحذر أحد الوفود من أنه رغم أهمية المرونة، من الضروري كفالة ألا تؤدي المرونة إلى فقدان بؤرة الاهتمام.
    Invertir el proceso de pérdida de la cubierta forestal en todo el mundo mediante la ordenación sostenible de los bosques, incluidas actividades de protección, restauración, forestación y reforestación, e intensificar los esfuerzos para prevenir la degradación de los bosques; UN عكس الاتجاه إلى فقدان الغطاء الحرجي على النطاق العالمي من خلال الإدارة المستدامة للغابات بما في ذلك الحماية والإصلاح والتشجير وإعادة زراعة الغابات، وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهور الغابات؛
    Se impone en el caso de delitos de robo con circunstancias particularmente agravantes, como los ataques a mano armada que resultan en la pérdida de vidas humanas. UN وهي تُطبﱠق في حالات جرائم السرقة ذات الظروف المشددة بوجه خاص، مثل الاعتداء المسلح الذي يؤدي إلى فقدان الحياة.
    A esta temperatura, persona puede estar 30 minutos, antes de la pérdida de las funciones. Open Subtitles في درجة الحرارة هذه، يمكن للشخص أن يكون 30 دقيقة قبل أن يأتي إلى فقدان دائم للوظيفة . عظيم.
    Los procesos que conducen a pérdidas del carbono almacenado, por ejemplo la degradación, y cuáles de ellos deberían abordarse en este contexto; UN ○ العمليات التي تفضي إلى فقدان مخزون الكربون، مثل التدهور، وأي من هذه العمليات ينبغي معالجتها في هذا السياق؛
    Demasiado a menudo, estas consultas tienden a perder su valor cuando los donantes intentan microadministrar el proceso de democratización en un país determinado, sin guardar el debido respeto a las circunstancias particulares del país en cuestión. UN إن تلك المشاورات كثيرا ما نزعت إلى فقدان قيمتها عندما حاول المانحون أن يديروا عملية التحول إلى الديمقراطية في بلد معين بتفاصيلها الدقيقة، دون إيلاء التقدير الواجب للظروف الخاصة للبلد المذكور.
    Estos costos se reflejan por lo general en una pérdida de puestos de trabajo. UN وهذه التكاليف تؤدي عادة إلى فقدان العمل.
    Por otra parte, cuando se pierde el empleo se pierden las prestaciones para servicios médicos vinculadas al empleo. UN وفي الجانب الآخر، يؤدي فقدان الوظائف إلى فقدان الاستحقاقات الصحية المرتبطة بها.
    El lanzamiento de un mecanismo naciente a modo de consejo nacional sobre el SIDA en el contexto de una respuesta nacional compleja y sumamente politizada contra el SIDA ha provocado tensiones y frustraciones entre las diversas partes interesadas, que en algunos casos han retirado su apoyo. UN فإنشاء آلية وليدة تتمثل في مجلس وطني معني بالإيدز وتحويلها إلى استجابة وطنية معقدة وبالغة التسييس في مجال مكافحة الإيدز قد تسببا في حدوث توترات وإحباطات في أوساط جهات مختلفة من أصحاب المصلحة، وهو ما أدى في بعض الحالات إلى فقدان تأييدها.
    Si llegas a perder a ese chico de 15 años dentro de ti, entonces pierde todo sentido y la gente comienza a decir: Open Subtitles إذا كنت تأتي إلى فقدان أن 15 سنة صبي يبلغ من العمر فيكم، ثم فإنه يفقد كل معنى ويبدأ الناس أن أقول
    la pérdida de diversidad cultural conducía a pérdida de estabilidad. Prosperidad para todos debe ser la visión del futuro. UN وقال إن فقدان التنوع الثقافي يؤدي إلى فقدان الاستقرار، ويجب أن يكون الرخاء للجميع هو الرؤيا للمستقبل.
    Yo, tambien, entiendo sobre la perdida de familiares. Open Subtitles وأنا أيضا، أنا ليس غريبا إلى فقدان الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد