ويكيبيديا

    "إلى فهم أفضل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una mejor comprensión
        
    • a comprender mejor
        
    • un mejor entendimiento de
        
    • de comprender mejor
        
    • una mayor comprensión
        
    • a conocer mejor
        
    • un mejor conocimiento
        
    • de entender mejor
        
    • comprender mejor la
        
    • a entender mejor
        
    • comprender mejor el
        
    • mejorar la comprensión
        
    • a un mejor entendimiento
        
    • que se comprendan mejor
        
    • mejor comprensión de
        
    Esto plantea dudas sobre si se podría lograr el fortalecimiento del marco mediante una mejor comprensión de sus deficiencias y lagunas. UN وهذا يثير أسئلة عما إذا كان من الممكن تعزيز الإطار استناداً إلى فهم أفضل لمواطن الضعف والفجوات الراهنة.
    Sobre la base de una mejor comprensión del comportamiento del inversor, el objetivo debería ser adoptar las medidas más adecuadas para enfrentarse con la volatibilidad. UN وينبغي أن تهدف هذه الاستجابة إلى اتخاذ أفضل التدابير لمعالجة التقلبات بالاستناد إلى فهم أفضل لسلوك المستثمرين.
    El Grupo de Trabajo proseguiría el debate sobre la cuestión para llegar a comprender mejor el concepto de pueblos indígenas. UN وسيواصل الفريق العامل مناقشاته للقضية بغية التوصل إلى فهم أفضل لمفهوم السكان اﻷصليين.
    Promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante un mejor entendimiento de los valores tradicionales de la humanidad UN تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية من خلال التوصل إلى فهم أفضل للقيم التقليدية للبشرية
    En las conferencias se hizo hincapié en la necesidad de comprender mejor las causas de la pobreza y de que la erradicación de la pobreza sea una prioridad central del desarrollo. UN وتشدد المؤتمرات على الحاجة إلى فهم أفضل ﻷسباب الفقر، وتعتبر القضاء على الفقر إحدى اﻷولويات اﻷساسية في مجال التنمية.
    Se había celebrado en un ambiente informal y el fin último había sido lograr una mayor comprensión de las cuestiones examinadas. UN وقد هدف الاجتماع، الذي عقد بشكل غير رسمي، إلى التشجيع على التوصل إلى فهم أفضل لتلك المسائل.
    Esto podría facilitar una mejor comprensión de las evaluaciones de políticas y medidas entre países y mejorar la comparabilidad de estas evaluaciones. UN فهذا يمكن أن يؤدي إلى فهم أفضل لتقييم السياسات والتدابير فيما بين البلدان، وأن يعزز إمكانية المقارنة بين هذه التقييمات.
    Se espera que los resultados se traduzcan en una mejor comprensión de la exposición a la radiación en el espacio y en una mejor planificación de futuros paseos espaciales. UN ويتوقع أن تؤدي النتائج إلى فهم أفضل للتعرض للاشعاع في الفضاء والى تخطيط أفضل لأنشطة المشي في الفضاء في المستقبل.
    Este planteamiento ha contribuido a lograr una mejor comprensión de los problemas y a determinar la dirección futura de las medidas. UN ويسهم هذا النهج في التوصل إلى فهم أفضل للمشاكل وفي التعرف على مسار العمل في المستقبل.
    En tercer lugar, el instrumento podría generar una mejor comprensión de lo que se entiende por ordenación sostenible de los bosques. UN ثالثا، يمكن أيضا لهذا الصك أن يؤدي إلى فهم أفضل لما تعنيه عبارة الإدارة المستدامة للغابات.
    Debemos aprender de los fracasos del pasado y si mejoramos la coordinación de nuestros esfuerzos podemos ayudar a comprender mejor los problemas y las soluciones. UN وعلينا أن نتعلم من فشل الماضي، ويمكن أن يساهم التحسن في تنسيق جهودنا في الوصول إلى فهم أفضل للمشاكل والحلول على السواء.
    Esos seminarios ofrecen una valiosa oportunidad para intercambiar experiencias y ayudan a comprender mejor los diversos aspectos del mantenimiento de la paz. UN وتوفر هذه الحلقات فرصا ثمينة لتبادل التجارب والتوصل إلى فهم أفضل لمختلف جوانب حفظ السلام.
    El instrumento también ayudaría a comprender mejor qué se entiende por una ordenación forestal sostenible. UN وسيؤدي الصك أيضا إلى فهم أفضل لما هو مقصود بالإدارة المستدامة للغابات.
    El proceso de San José tiene por objeto impulsar un mejor entendimiento de la necesidad de cooperación para el desarrollo de los países de renta media. UN وكان الهدف من عمليات سان خوسيه تشجيع الوصول إلى فهم أفضل للحاجة للتعاون لتحقيق تنمية البلدان المتوسطة الدخل.
    Por consiguiente, es particularmente oportuno tratar de comprender mejor qué elementos permiten determinar que se ha violado la prohibición de la discriminación en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبالتالي فإن من المهم بصفة خاصة محاولة التوصل إلى فهم أفضل للعناصر التي تتيح التثبت من وقوع انتهاك لحظر التمييز في سياق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El estudio apunta a lograr una mayor comprensión de los factores por los cuales los programas de asistencia oficial para el desarrollo, tanto multilaterales como bilaterales arrojan o no buenos resultados. UN وتسعى الدراسة إلى التوصل إلى فهم أفضل لما يؤدي حقيقة إلى نجاح، أو فشل، برامج المساعدة الانمائية الرسمية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    El programa sigue ofreciendo una importante oportunidad para dar a conocer mejor la labor de la Oficina de Asuntos de Desarme y de las demás instituciones que se ocupan del desarme internacional, la no proliferación y el control de armamentos a nivel mundial, al igual que las preocupaciones de los Estados Miembros en materia de seguridad. UN ولا يزال البرنامج يوفر فرصة مهمة لتيسير التوصل إلى فهم أفضل لأعمال مكتب شؤون نزع السلاح والمؤسسات الأخرى العاملة في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة على الصعيد العالمي، وكذلك الشواغل الأمنية للدول الأعضاء.
    La comprensión de los motivos a que ello obedece tal vez permita un mejor conocimiento de cómo debería enfocarse actualmente la facilitación del comercio como labor sistémica. UN وقد تقود معرفة الأسباب الكامنة وراء ذلك إلى فهم أفضل للكيفية التي ينبغي التعامل بها الآن مع تيسير التجارة كممارسة عامة.
    No obstante, en algunos casos, el Grupo tuvo que considerar cuestiones anteriores a fin de entender mejor la situación actual o a los interesados y actores que intervienen en ella. UN غير أنه في بعض الحالات، اضطرت الهيئة إلى معاودة النظر في مسائل أقدم عهدا للتوصل إلى فهم أفضل للوضع الراهن أو لأصحاب المصلحة أو الأطراف المتورطة.
    Ello permite comprender mejor la situación del paludismo en los países y prestar asistencia en la lucha transfronteriza contra la enfermedad. UN وهذا يمكِّن من التوصل إلى فهم أفضل لوضع الملاريا في البلدان ومن المساعدة على مكافحة الملاريا عبر الحدود.
    Espera que el documento de trabajo dé lugar a un debate fructífero y ayude a los Estados partes a entender mejor la opinión de su gobierno sobre las cuestiones sustantivas. UN وأعرب عن الأمل في أن تشجع ورقة العمل إجراء مناقشة مفيدة تساعد الدول الأطراف على التوصل إلى فهم أفضل لوجهة نظر حكومته بشأن المسائل الموضوعية.
    También servirá para proporcionar a los directores de programas información sobre los resultados obtenidos, cual, a su vez, permitirá diseñar mejor los programas, mejorar la comprensión de las necesidades de los usuarios finales y administrar con criterio estratégico. UN كما سيوفر التقرير تغذية عكسية لمديري البرامج لتحسين تصميم البرامج، وللوصول إلى فهم أفضل لاحتياجات المستعملين النهائيين، ولممارسة اﻹدارة بصورة استراتيجية.
    En todo el sistema de las Naciones Unidas se ha hecho lo posible por elaborar metodologías e instrumentos analíticos que contribuyan a un mejor entendimiento de la interacción entre las variables de población y medio ambiente. UN وقد وجهت جهود كبيرة، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، نحو تطوير طرائق العمل واﻷدوات التحليلية للوصول إلى فهم أفضل للتفاعلات فيما بين السكان ومتغيرات البيئة.
    En el informe se examinan diversos aspectos de la IED asiática en las economías africanas para que se comprendan mejor las oportunidades que ofrece y las limitaciones que plantea, así como las medidas necesarias para que aumente esa inversión. UN ويتناول التقرير مختلف جوانب الاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي في الاقتصادات الأفريقية، بغية التوصل إلى فهم أفضل للفرص والمعوقات، والخطوات اللازمة لتعزيز هذا الاستثمار.
    mejor comprensión de los servicios prestados por los servicios de conferencias de Viena. UN والتوصل إلى فهم أفضل للخدمات التي تقدمها خدمات المؤتمرات في فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد