ويكيبيديا

    "إلى فييت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a Viet
        
    • en Viet
        
    • de Viet
        
    • al Viet
        
    • del Viet
        
    • hacia Viet
        
    • que Viet
        
    Tras el regreso a Viet Nam, algunas personas podrán emigrar al extranjero con arreglo a los criterios establecidos por cada uno de los países. UN وربما يتمكن بعضهم، بعد العودة إلى فييت نام، من الهجرة إلى الخارج وفقا للمعايير التي يحددها كل بلد على حدة.
    Desde 1996 se ha detenido y deportado a Viet Nam a más de 20 miembros de este u otros grupos análogos, y algunos de ellos han sido encarcelados. UN وقد اعتقل منذ عام 1996 ما يزيد عن 20 عضوا من هذه المنظمة أو المنظمات المماثلة ورحلوا إلى فييت نام حيث سجن البعض منهم.
    Tomó nota de la información oral sobre la visita a Viet Nam; UN أحاط علما بالإحاطة المقدمة بشأن الزيارة الميدانية إلى فييت نام؛
    Tomó nota de la información oral sobre la visita a Viet Nam; UN أحاط علما بالإحاطة المقدمة بشأن الزيارة الميدانية إلى فييت نام؛
    Los extranjeros que llegan a Viet Nam han de cumplir la legislación pertinente sobre la entrada, salida y residencia en Viet Nam. UN وعلى الأجانب القادمين إلى فييت نام الامتثال لما تنص عليه التشريعات ذات الصلة بدخولها ومغادرتها والإقامة فيها.
    Unas 400 personas se repatriaron a Viet Nam en el primer trimestre de 1994. UN كما عاد نحو ٠٠٤ شخص إلى فييت نام في الربع اﻷول من عام ٤٩٩١.
    Los gastos no relativos al personal en las partidas de viajes locales y regionales se han aumentado para sufragar una mayor frecuencia de viajes extrarregionales del personal a Viet Nam. UN وتمت زيادة التكاليف غير تكاليف الموظفين في اطار بند السفر المحلي والاقليمي لتغطية تكاليف سفر الموظفين خارج الاقليم إلى فييت نام الذي أصبح يتكرر بصفة متزايدة.
    Seguiría siendo vigente hasta que se tuviese plena oportunidad de negociar el regreso de los tres detenidos a Viet Nam y, habiendo fracasado ya ese intento, no había perspectivas para su salida de Hong Kong. UN وينبغي أن يظل الاحتجاز ساريا إلى حين وجود فرصة كاملة للتفاوض بشأن عودة المحتجزين الثلاثة إلى فييت نام ومحاولة التأكد من عدم إمكان ذلك وزوال احتمال ترحيلهم من هونغ كونغ.
    El Gobierno de Viet Nam ha dado seguridades a quienes regresan a Viet Nam voluntariamente o de otra forma de que no serán sometidos a discriminación o persecución. UN وقدمت حكومة فييت نام ضمانات بعدم خضوع العائدين إلى فييت نام طوعيا أو غير ذلك للتمييز أو الاضطهاد بأي شكل من اﻷشكال.
    El ACNUR vigila el trato de que son objeto después de su regreso a Viet Nam. UN وتراقب المفوضية معاملة هؤلاء العائدين بعد عودتهم إلى فييت نام.
    Con arreglo a este programa el Gobierno de Hong Kong ha repatriado a un total de 1.620 no refugiados a Viet Nam. UN وبناء على هذا البرنامج، أعادت حكومة هونغ كونغ ٠٢٦ ١ من غير اللاجئين إلى فييت نام.
    El Comité Directivo reafirmó que la única opción viable para los no refugiados vietnamitas era regresar a Viet Nam con arreglo a los procedimientos de repatriación voluntaria o retorno organizado. UN وأكدت اللجنة التوجيهية من جديد أن الخيار الوحيد القابل للتطبيق بالنسبة للفييتناميين غير اللاجئين هو العودة إلى فييت نام في اطار اتفاقات العودة الطوعية أو المنظمة.
    Los Gobiernos de Hong Kong y del Reino Unido desean que esas personas regresen a Viet Nam con la mayor brevedad, por su propio bien y el de sus hijos, al amparo del ACNUR. UN فحكومتا هونغ كونغ والمملكة المتحدة تريدان عودة هؤلاء إلى فييت نام في أقرب وقت ممكن لمصلحتهم ولمصلحة أطفالهم وذلك من خلال الترتيبات التي وضعتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Gobierno de Hong Kong y el ACNUR les han aconsejado -y siguen aconsejándoles- que regresen voluntariamente a Viet Nam. UN وما برحت حكومة هونغ كونغ ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنصحان هؤلاء المهاجرين بالعودة إلى فييت نام طواعية.
    Además, acaba de regresar de una visita instructiva, aunque difícil, a Viet Nam y presentará su informe a la Comisión de Derechos Humanos en 1999. UN كما أنه أنهى لتوه زيارة مفيدة وإن كانت صعبة إلى فييت نام وأنه سيقدم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان فـي عــام ١٩٩٩.
    En general, quienes llegan ilegalmente pueden ser devueltos a Viet Nam en un plazo de tres a cuatro meses, y a veces en menos de un mes. UN وبصفة عامة يمكن إعادة الوافدين غير الشرعيين إلى فييت نام خلال ثلاثة شهور أو أربعة، وفي بعض الحالات في أقل من شهر.
    Se informó a dichas familias de que si viajaban a Viet Nam se les retendrían los documentos de identidad camboyanos y no podrían regresar al país. UN وقد قيل لهذه الأسر إنها إذا توجهت إلى فييت نام فستتم مصادرة وثائق هويتها الكمبودية، ولن تستطيع العودة إلى كمبوديا.
    Una familia siguió viaje a Viet Nam y le retuvieron los documentos, mientras que las otras dos decidieron permanecer en Camboya. UN وقد واصلت إحدى الأسر طريقها إلى فييت نام، وصودرت وثائق هويتها في حين اختارت الأسرتان الأخريان البقاء في كمبوديا.
    El proceso jurídico tarda aproximadamente tres meses, y por lo menos el padre o la madre tiene que trasladarse a Viet Nam por un período de una a cuatro semanas. UN وتستغرق العملية القانونية قرابة ثلاثة أشهر، وفيها يتعين على أحد الزوجين على الأقل أن يسافر إلى فييت نام ليمكث هناك فترة تتراوح بين أسبوعين وأربعة أسابيع.
    El ACNUR seguirá apoyando los microproyectos de ayuda a la reinserción de repatriados y vigilando el bienestar de los repatriados en Viet Nam y en Laos a lo largo de 1998. UN وستواصل المفوضية تقديم الدعم للمشاريع الصغيرة لمساعدة العائدين على الاندماج من جديد، وكذلك رصد خير العائدين إلى فييت نام ولاوس طوال عام ٨٩٩١.
    Se señaló también que seguía habiendo en China 290.000 refugiados vietnamitas y que varios miles de ellos habían expresado su deseo de regresar al Viet Nam. UN وأُشير أيضاً إلى أن الصين ما زالت تستضيف ٠٠٠ ٠٩٢ لاجئ فييتنامي وأن عدة آلاف منهم قد أبدوا رغبة في العودة إلى فييت نام.
    Sostiene que podría ser recluido en un " campo de reeducación " si regresara, puesto que salió ilegalmente y a causa de la relación de su padre con el anterior Gobierno del Viet Nam del sur. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه قد يتعرض للسجن في " مخيم لإعادة التأهيل " إن عاد إلى فييت نام نظراً إلى أنه كان قد غادر البلد بصورة غير قانونية وأن أباه كان متورطاً مع حكومة فييت نام الجنوبية السابقة.
    Además, es preciso proceder a un importante aumento de la tasa de repatriación hacia Viet Nam desde los campamentos. UN وفضلا عن ذلك يقتضي اﻷمر حدوث زيادة ملموسة في معدل العودة إلى فييت نام من المخيمات.
    Este aspecto debería considerarse prioritario para que Viet Nam evite las cuestiones de impunidad de las personas jurídicas involucradas en actos de corrupción. UN وينبغي اعتبار ذلك من الأولويات بالنسبة إلى فييت نام لتجنب إفلات الأشخاص الاعتباريين الذين يمارسون الفساد من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد