La República de Serbia comparte el concepto de la estrategia para la conclusión de la labor del Tribunal Internacional sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1503 y 1534. | UN | تؤيد جمهورية صربيا الفكرة الواردة في استراتيجية الإنجاز التي وضعتها المحكمة الجنائية الدولية، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 1503 و 1534. |
Más aún, además de las resoluciones del Consejo de Seguridad a las que he hecho referencia, los dos últimos informes del Secretario General han dado lugar a ciertas interpretaciones que, debido a los problemas que han surgido respecto a la aplicación del Plan de Arreglo, podrían alentar la búsqueda de una nueva alternativa. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى قراري مجلس الأمن اللذين أشرت إليهما، فإن التقريرين الأخيرين للأمين العام أثارا بعض التفسيرات التي يمكن، بسبب المشاكل التي تعترض تنفيذ خطة التسوية، أن تشجع على البحث عن بديل آخر. |
73. Además, el Gobierno ha elaborado un Plan de acción nacional sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 y 1820 y la Declaración de Goma. | UN | 73- وبالإضافة إلى ذلك، وضعت الحكومة خطة عمل أوغندية استناداً إلى قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 و1820 وإلى إعلان غوما. |
Sudáfrica ha expresado siempre su compromiso de contribuir a una paz justa, general y duradera que ponga fin al conflicto del Oriente Medio sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973), así como del principio de territorio por paz. | UN | 2 - أعربت جنوب أفريقيا باستمرار عن التزامها بالإسهام في تحقيق سلام عادل وشامل ودائم للصراع في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وكذلك إلى مبدأ الأرض مقابل السلام. |
Consideramos que una solución justa al conflicto árabe-israelí debe basarse en las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973). | UN | ونرى أن الحل العادل للصراع العربي الإسرائيلي يجب أن يستند إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). |
Recordando las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas 2048 (2012) y 2103 (2013), | UN | وإذ يشير إلى قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 2048 (2012) و 2103 (2013)؛ |
El informe proporciona información sobre el cumplimiento por las partes en el conflicto de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1539 (2004) y 1612 (2005), y describe incidentes y tendencias de graves violaciones de los derechos de los niños por parte de entidades estatales y no estatales. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن مدى امتثال أطراف النزاع إلى قراري مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005)، ويعرض حوادث واتجاهات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ترتكبها جهات من الدول ومن غير الدول. |
2. Pide que se reanuden inmediatamente las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y el principio de territorios por paz, y que se llegue a un arreglo definitivo en todos los ámbitos; | UN | " 2 - تدعو إلى استئناف فوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والتوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات؛ |
Reafirmando la necesidad de que se reanuden de inmediato las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y el principio de territorios por paz, y de que se llegue a un arreglo definitivo en todos los ámbitos; | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/ أكتوبر 1973، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والتوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات، |
Reafirmando la necesidad de que se reanuden de inmediato las negociaciones en el marco del proceso de paz del Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 noviembre de 1967, y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y el principio de territorios por paz, y de que se llegue a un arreglo definitivo en todos los ámbitos, | UN | وإذ تعيد تأكيد ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/ أكتوبر 1973، ومبدأ الأرض مقابل السلام، والتوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات، |
Por último, reafirma su empeño en lograr una solución justa, amplia y duradera del conflicto árabe-israelí sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973), y trabajará con todas las partes para ayudar a alcanzar esas metas. | UN | وأخيرا، يعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بالتوصل إلى حل شامل وعادل ودائم للصراع العربي الإسرائيلي، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وسيظل على اتصال بجميع الأطراف للمساعدة على إحراز تقدم نحو تحقيق هذا الهدف. |
Destacando la necesidad de una paz justa, duradera y cabal en el Oriente Medio sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), de 22 de noviembre de 1967, y 338 (1973), de 22 de octubre de 1973, y del principio de territorio por paz, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط يستند إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973 وإلى مبدأ الأرض مقابل السلام، |
Además, sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1885 (2009) y 1938 (2010), la UNMIL tiene el mandato de proporcionar apoyo logístico, coordinar la asistencia electoral internacional y apoyar las instituciones y los partidos políticos de Liberia para crear un clima favorable a la celebración de elecciones pacíficas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن البعثة كُلفت، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 1885 (2009) و 1938 (2010)، بتقديم الدعم اللوجستي، وتنسيق المساعدة الانتخابية الدولية، ودعم المؤسسات والأحزاب السياسية لتهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات سلمية. |
Acogió con beneplácito la Conferencia de Paz de Madrid que inició el proceso de paz en el Oriente Medio basado en las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973). | UN | وقد رحبت بانعقاد مؤتمر مدريد للسلام في عام 1991 الذي أطلق عملية السلام في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). |
Acogió con beneplácito la Conferencia de Paz de Madrid que inició el proceso de paz en el Oriente Medio basado en las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973). | UN | وقد رحبت بانعقاد مؤتمر مدريد للسلام في عام 1991 الذي أطلق عملية السلام في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). |
El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República Eslovaca ha señalado a la atención de todas las autoridades eslovacas pertinentes las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas 1970 (2011) y 1973 (2011). | UN | وجهت وزارة الخارجية في الجمهورية السلوفاكية انتباه جميع السلطات السلوفاكية المعنية إلى قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011). |