Los autores hacen referencia al caso Valdimar, en el que se declaró que: | UN | ويشير صاحبا البلاغ إلى قضية فالديمار التي ورد فيها ما يلي: |
También fueron liberados ese día Kibumbu Kituhisila, Christophe Jumba, Jean Marie Lambala e Ilunga. En la misma comunicación se hace también referencia al caso de Joseph Olenghankoy arrestado por actividades de espionaje y puesto en libertad el mismo día. | UN | وأفرج في اليوم ذاته أيضا عن كل من كيبومبو كيتوهيسيلا، وكريستوف جومبا، وجان ماري لامبالا وإيلونغا وتشير الرسالة ذاتها إلى قضية جوزيف أولينغانكوي الذي قبض عليه بسبب التجسس وأطلق سراحه في نفس اليوم. |
Hemos tenido que aprender todo acerca de esta nueva amenaza, que está ligada a la cuestión no menos delicada del subdesarrollo. | UN | وكان علينا أن نبدأ من نقطــة الصفــر في معرفــة هــذا التهديــد الجديد الذي يضاف إلى قضية لا تقل أهمية وهي قضية التخلف. |
Con respecto a la cuestión de la paz mundial y la seguridad internacional, Camboya se encuentra muy preocupada por la situación en Afganistán. | UN | انتقل اﻵن إلى قضية السلام العالمي واﻷمن الدولي. تشعر كمبوديا بقلق بالغ إزاء الحالة في أفغانستان. |
Mellie, dediqué mi vida a él, a vosotros, a la causa Grant. | Open Subtitles | ميلي أنا كرست حياتي له ، لك إلى قضية غرانت |
Al respecto se refirió a un caso concreto de asalto a un automovilista en el que se había visto envuelto un funcionario de la Misión de Alemania. | UN | وأشار في هذا الشأن إلى قضية محددة واحدة لسرقة سيارة تمس موظفا في بعثة ألمانيا. |
Merece especial mención el caso del el ex comisario de Petén, suspendido de sus funciones y sometido a arresto domiciliario. | UN | وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى قضية مفوض الشرطة السابق في بيتان الذي أوقف عن العمل ووضع تحت اﻹقامة الجبرية. |
La referencia al caso Loizidou en este contexto está mal planteada e induce deliberadamente a error. | UN | واﻹشارة إلى قضية لويزيدو في هذا السياق تدل على سوء فهم ويقصد منها التضليل. |
Por ejemplo, volveré al caso de Akayesu que mencioné anteriormente. | UN | وعلى سبيل المثال، أعود إلى قضية أكاييسو التي ذكرتها من قبل. |
Quisiera pasar ahora al caso de la República de China. | UN | أود الآن أن أتطرق إلى قضية جمهورية الصين. |
La policía abandonó el caso remitiéndose explícitamente al caso Sjolie. | UN | وقد أغلقت الشرطة ملف القضية مع إشارة صريحة إلى قضية سيولي. |
Deseo ahora pasar a la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | وأود أن أنتقل اﻵن إلى قضية توسيع عضوية المؤتمر. |
En ese sentido, haremos breve referencia a la cuestión de la seguridad de los colaboradores humanitarios. | UN | وفي هذا الصدد نشير باختصار إلى قضية اﻷمن بالنسبة للعاملين في المجال اﻹنساني. |
Esto último me lleva a la cuestión del aumento de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ويقودني هذا إلى قضية الزيادة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Deseo concluir renovando el compromiso de mi delegación de brindar todo el apoyo posible, dentro de nuestros limitados recursos, a la causa del renacimiento africano. | UN | وأود أن أختتم بيانـي بتجديد التزام بلدي بتقديم كل الدعم الممكن الذي تسمح به مواردنا المحدودة إلى قضية نهضة أفريقيا. |
La autora cuestiona la pertinencia de la referencia a un caso que se remonta a 1990 y que no tiene nada que ver con el suyo. | UN | وتتساءل صاحبة البلاغ عن أهمية الإشارة إلى قضية يرجع تاريخها إلى عام 1990 وتتعلق بمسألة مختلفة تماماً من حيث النوع. |
La autora señala a la atención del Comité el caso del solicitante de asilo peruano Napoleón Aponte Inga, deportado de Suecia y detenido en el aeropuerto por las autoridades peruanas, encarcelado y torturado durante tres meses. | UN | وتوجه صاحبة البلاغ انتباه اللجنة إلى قضية البيروفي نابوليون أبونتي إنغا، طالب حق اللجوء السياسي، الذي أبعدته السويد، وأوقفته السلطات البيروفية فورا في المطار، واحتجزته وقامت بتعذيبه لمدة ثلاثة أشهر. |
No obstante, se opone a que se haga referencia al asunto Ballantyne y otros c. el Canadá, porque centra la atención innecesariamente en la publicidad comercial. | UN | غير أنه يعترض على الإشارة إلى قضية بالانتين وآخرون ضد كندا لأنها توجه النظر على نحو لا لزوم له إلى الإعلانـات التجارية. |
Con mucha frecuencia los problemas relacionados con el subdesarrollo se reflejan en una cuestión relativa a la seguridad internacional. | UN | وفـي كثيـر من اﻷحيان تتحول المشاكل المصاحبة للتخلف إلى قضية تمس اﻷمن الدولي. |
Malta siempre contempla el problema de Palestina desde la perspectiva de su efecto en las cuestiones de la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo. | UN | إننا في مالطة ننظر دائما إلى قضية فلسطين من خلال تأثيرها على مسألتي الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
La Oficina del Fiscal se propone pedir la acumulación de la causa Župljanin a la causa M. Stanišić. | UN | ويعتزم مكتب المدعي العام تقديم طلب لضم قضية جوبليانين إلى قضية ستانيسيتش. |
No podemos hablar de globalización sin tocar el tema de la cooperación para el desarrollo. | UN | إننا لا نستطيع التحدث عن العولمة دون أن نتطرق إلى قضية التعاون من أجل التنمية. |
Ojalá pudiera, pero estoy en un caso. | Open Subtitles | ،أتمنى إنْ كان بمقدوري لكني ذاهبة إلى قضية |
Además, el PET puede conservar el material recopilado durante una investigación relativa a la lucha contra el terrorismo tanto tiempo como considere oportuno sin necesidad de tener una autorización judicial, aun cuando la investigación no dé lugar a una causa penal. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لدائرة الأمن المدني الدانمركية أن تحتفظ بالمواد التي جرى جمعها خلال أحد التحقيقات بشأن مكافحة الإرهاب، طالما رأت أنه أمر ذو أهمية، دون الحصول على إذن من المحكمة، حتى ولو لم يتحول التحقيق إلى قضية جنائية. |
Se desestimó la solicitud de acumular la causa Tolimir a la de Popović y otros por considerarse que el juicio en curso se encontraba en una etapa avanzada. | UN | وقد رفض طلب ضم قضية توليمير إلى قضية ' ' ببوفيتش وآخرون`` نظرا للمرحلة المتقدمة التي قطعت في المحاكمة الجارية. |
Hace unos 25 años que Maldivas comenzó a referirse a la amenaza del cambio climático y ahora el fenómeno se ha convertido en un problema mundial. | UN | وقد تحدثت ملديف عن أخطار تغير المناخ قبل 25 سنة تقريبا، وها هي الآن تتحول إلى قضية عالمية. |